وی افزود: این کتاب نشریات علمی و پژوهشی و علمی ترویجی مربوط به وزارت علوم، وزارت بهداشت را از جنبههای ویژگیهای نشر مورد بررسی قرار داده است.
مهراد در ادامه به کتاب واژهنامه برگردان نام و نام خانوادگی نویسندگان خارجی (نوشته شده با حروف انگلیسی) به فارسی با استفاده از تحلیل رخداد محور گفت: این کتاب توسط محمدرضا فلاحتی قدیمی فومنی در 251 صفحه و توسط مرکز همکاریهای علمی بینالمللی isc منتشر شده است.
وی اظهار داشت: این کتاب در نظامهای اطلاعات علمی به ویژه اسامی جهت بازیابیهای درست حائز اهمیت است، اما متاسفانه مترجمان، ناشران، کتابخانهها و مراکز اطلاعات علمی ایران اسامی خارجی را به دلخواه و برحسب سلیقه آوانویسی میکنند که در این مورد بسیاری از اطلاعات نویسندگان نامی در سیستمهای اطلاعاتی به خاطر اشتباه در آوانویسی و برگردان اسامی بازیابی نمیشود.
مهراد خاطرنشان کرد: این کتاب به کاربران، نمایهسازان، دانشآموزان، مترجمان و نویسندگان در یکدست سازی قرائتها و یا دست کم، کاستن از میزان تنوع یاری میرساند.
انتهای پیام/