سعيد ناظري،شاعر و كارشناس ادبي در گفتگو با خبرنگار بخش ادب باشگاه خبرنگاران با اشاره به كتمام ناپذيري تاثيرپذيري ادبيباني چون پائولو كوئيلو،دانته،فيتس جرالد و گوته،افزود:ادبيات فارسي به صورت پايه اي ،تاثيري در شكل گيري ادبيات ساير ملل جهان نداشته است.در تاثيرگذاري پايه اي بر ادبيات ساير ملل مي توان به برخورداري كشورها از فرهنگ و خرده فرهنگ هاي خاص خود اشاره كرد.
اين شاعر به نبود بحث ارتباطات در زمان قديم اشاره كرده و اظهار داشت:تاثيرگذاري ادبيات فارسي در ساير ملل؛از لحاظ ظرفيت بالاي متون ادبي در جهاني شدن حائز اهميت بوده است.
ناظمي تصريح كرد:البته درحال حاضر به دليل وجود تكنولوژي هاي ارتباطي گسترده،متون فارسي به راحتي منتقل مي شوند.
وي درباره ادبيات معاصر و كميت و كيفيت آن،گفت:غناي فرهنگي ادبي معاصر ايران از كيفيت متون قديمي برخوردار نبوده،ولي اين غنا به لحاظ كمي شاهد ظهور و شكوفايي شاعران بي شماري در تمامي قالب هاي كلاسيك، نو و حتي،هايكو است.
اين كارشناس ادبي ضمن بيان اينكه قدرت تخريب چنداني در حوزه ترجمه متون منثور، وجود ندارد،افزود:ادبيات ما برخلاف گذشته تبديل به ادبيات ساده اي شده و معيار آن بر اساس ادبيات جامعه و به منظور پوشش تقريبي كل جامعه تعيين و تعريف شده است.
ناظمي اظهار داشت:در "شعرسپيد" نيز پس از شكست سنت ها،ميتوان در قالب ترجمه؛به امانتداري پايبند بود ولي در قالب اشعار كلاسيك اين اتفاق نمي افتد.
وي با اشاره به تفاوت معنايي و مفهومي،اطلاعات فرهنگ جهاني و جهان فرهنگي،تصريح كرد:ما پس از گذشت سالها از ورود به دوره معاصر در تاريخ ادبيات،گامي در جهت جهاني شدن ادبيات و خروج از سطوح خودماني برنداشته ايم.
اين شاعر خاطرنشان كرد:ادبيات عام خودماني به دليل ناآشنايي جهانيان با مفاهيم عاميانه ما،ظرفيت جهاني شدن را ندارد./ه