هنرمند دوبله کشورمان گفت: ورود به واحد دوبلاژبرای آنها غیر ممکن است نه اینکه سازمان اجازه نمی دهد ولی هزار جور مشکل و مسئله دارد و نباید عجله کنند و باید کار را یاد بگیرند .

هنرمند دوبله کشورمان در گفتگو با خبرنگار باشگاه خبرنگاران رودهن با اشاره ای غیر مستقیم به تاثیر توانایی هنرمندان در افزایش بار جذابیت فیلم و گویشی مناسب با محور جغرافیایی فیلم با تاکید بر اینکه "جهیزیه رباب " سیامک شایقی را من صدا گذاری کردم ، تصریح کرد : لوکیشن این فیلم در بوشهر بود و مرحوم هادی اسلامی و فاطمه معتمد آریا و ایرج طهماسب در این فیلم نقش آفرینی نمودند .

جلال مقامی با اشاره به این مسئله که من این فیلم را بایک ترفندی با لهجه جنوبی دوبله کردم ، اظهار داشت : نجف دریابندری شاهد عینی است و فیلمنامه این فیلم را از اول تا آخر ایرج ثقیلی برای من به بوشهری ترجمه نمود چون برخی از جمله ها لهجه و گویش فارسی داشت و همه جملات را تغییر داد و یک نوار از کل این فیلمنامه با گویش غلیظ بوشهری بخوان و این نوار را به همه بازیگران دادم و پسر هادی اسلامی هنرمندی مستعد بود و به خوبی صحبت کرد .

هنرمند دوبله کشورمان " شنا در زمستان " کاسبی را نیز جزء قسمتی از کارنامه کاری خود در هنر دوبله برشمرد و افزود : برای این فیلم هم مشکلات در دوبله آن وجود داشت و از کارگردان آن خواستم نمونه تصاویری از بازیگران این فیلم به من بدهد تا بر اساس چهره گریم شده آنها صدا انتخاب کنم و تا این لحظه خبری از ایشان نشد و میر طاهر مظلومی جای من صحبت کرد.

مقامی با اشاره به فعالیت خود در بحث آموزش هنر دوبله درپایان خاطرنشان کرد: درکلاس آموزشی " هنر و اندیشه امروز" تدریس می کنم و به 20 شاگردار اصول و مبانی اولیه هنر دوبله را آموزش داده و و روی آنها کار می کنم ./س


برچسب ها: جوانان ، دوبلاژ ، هنرمندان
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.