سیّد محمد احمدی، استاندار فارس در این مراسم اظهار کرد: هر ساله در مراسم بزرگداشت خواجه اهل راز شخصیتهای برجسته کشور حضور یافته و امسال معاون اول رئیس جمهور و رئیس سازمان میراث فرهنگی کشور در کنار مزار کسی هستند که حافظ قرآن بوده و قرآن را با چهارده روایت بیان میکرده است.
وی با بیان اینکه امروز بشریت به افرادی چون حافظ افتخار میکند، افزود: دلیل این افتخار، عشق ورزیدن حافظ به دوستی و انسانیت است.
راه حافظ، همان راه قرآن است
استاندار فارس با اشاره به ریشهکن شدن تخم دشمنی در نهاد بشر با نهادینه شدن اشعار حافظ در نهاد بشر، خاطرنشان کرد: شعر، شخصیت و عرفان حافظ باید راهگشای بشریت باشد و از بلندای شعر حافظ مفاهیم قرآنی را درک کرد و به کار بست.
احمدی با بیان اینکه نباید تنها به اشعار و عرفان حافظ بسنده شود، تصریح کرد: باید جوانان ما که آیندهسازان ایران اسلامی هستند از حافظ و امثال حافظ درس بگیرند.
وی با تأکید بر به کارگرفتن اشعار حافظ، عنوان کرد: نه تنها باید اشعار حافظ به کار گرفته شود بلکه باید در اشعار حافظ دقت شود و استفاده از تجربیات حافظ برای افراد جامعه نهادینه شود.
استاندار فارس با اشاره به برگزاری نشستهای تخصصی و علمی در شیراز که به بررسی و شناخت ابعاد شخصیت حافظ میپردازند، گفت: باید این نشستها ثمرهای برای پیمودن راه حافظ که همان راه قرآن است داشته و منجر به زندگی سعادتمندانه شود.
طرح احیای مجموعه حافظیه و باغ موزه مشاهیر استان فارس نیازمند توجه ویژه مسئولان کشور است
مصیب امیری، مدیرکل میراث فرهنگی استان فارس، نیز در این مراسم اظهار کرد: طرح احیای مجموعه حافظیه و باغ موزه مشاهیر استان فارس نیازمند توجه ویژه مسئولان کشور است و امید که معاون اول رئیس جمهور به یمن حضور خود در استان گره از کار فروبسته ما بگشاید.
غزلیات حافظ حاوی مطالب غنایی است که هر نسلی را مجذوب میکند
آقای محمدخانی، حافظشناس و محقق در زمینه آثار حافظ، نیز در این مراسم در مورد یکی از شرقشناسان و محققان ایتالیایی که خودش در این مراسم حضور نداشته و همسرش که همکار وی نیز بوده در مراسم یادروز حافظ حضور داشت، اظهار کرد: آثار، اشعار و غزلیات حافظ حاوی مطالب غنایی است که هر نسلی را مجذوب خود میکند.
وی با بیان اینکه آقای جان روبرتو اسکارچا شعری را به زبان ایتالیایی به وصف حافظ سروده و در آن به غزلهای حافظ اشاره کرده است، افزود: در 600 سال گذشته شعر حافظ به زبانهای ایتالیایی، انگلیسی، و غیره ترجمه شده و تأثیر بسیاری در جهان داشته است.
اشعار حافظ 52 بار به انگلیسی ترجمه شده است
محمدخانی با اشاره به اینکه اشعار حافظ حتی در کشورهای اروپایی نیز شناخته شده و ترجمههای بسیاری از اشعار حافظ موجود است، گفت: حافظ پس از خیام بیشترین تأثیر و انعکاس در شعر فارسی را با اشعار خود در جهان داشته و از قرن هفدهم نیز در اروپا شناخته و ترجمه شده و حدود 52 ترجمه انگلیسی از شعر حافظ، 12 ترجمه فرانسوی و 10 ترجمه آلمانی و زبانهای دیگر وجود دارد.
این حافظشناس ایرانی و محقق در زمینه آثار حافظ با بیان اینکه در ایتالیا نیز در 20 سال گذشته چندین ترجمه به زبان ایتالیایی از اشعار حافظ منتشر شده، خاطرنشان کرد: از جمله محققان و مترجمان اشعار حافظ میتوان از ایتالو بیتسی، الساندرو بااوزالی، دانیلا بیندینی، بیکاردو زاپولی، چوآنی درمه و جان روبرتو اسکارچا نام برد.
وی روبرتو اسکارچا را یکی از مهمترین چهرههای شرقشناسی ایتالیا دانست و تصریح کرد: این استاد بازنشسته تاریخ است که در شهر رم زندگی میکند امشب نتوانسته در این مراسم حضور یابد و همسرش که همکاری وی نیز بوده در مراسم حضور یافته و از ایشان تقدیر میشود.
محمدخانی با بیان اینکه این محقق برجسته شرق، در حوزههای اسلامشناسی، شیعهشناسی و زبان و ادبیات فارسی تحقیقات جامعی ارائه داده، عنوان کرد: وی دیوان حافظ را به طور کامل به ایتالیایی ترجمه کرده و گزیدهای از غزلیات حافظ را نیز جداگانه چاپ و منتشر کرده است.
این حافظشناس ایرانی و محقق در زمینه آثار حافظ با اشاره به توانایی قلم و علم این محقق و شرقشناس ایتالیایی، بیان کرد: توانایی وی به قدری است که تصویر کامل و جامعی از حافظ به تصویر کشیده و علاوه بر زبان فارسی به گویشهای مختلف زبان فارسی مانند گیلکی، کردی و بلوچ نیز تسلط یافته و با زبانهای انگلیسی، فرانسوی، روسی و ترکی نیز آشنایی دارد.
شايان به ذكر است، همسر روبرتو اسکارچا، محقق و شرقشناس در مراسم یادروز حافظ حضور داشت که به بیان خاطراتی از حضورشان در شیراز پرداخت و در این مراسم از این زوج ایتالیایی مترجم آثار حافظ تجلیل به عمل آمد.
انتهای پیام/ز
منبع:تسنيم