به گزارش
خبرنگار ادبیات باشگاه خبرنگاران حاضر در محل برگزاری مراسم ارائه گزارش فعالیتهای معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در نمایشگاه فرانکفورت که امروز در سالن سینمایی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شد، صالحی معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، گسترش دیپلماسی فرهنگی بر اساس کتاب را یکی از سیاستهای دورهی جدید این معاونت دانست و گفت: ما به اینکه فرهنگ مهمترین ابزار دیپلماسی فرهنگی است، معتقدیم.
وی ادام داد: کتاب مهمترین نقطهی فرهنگ در دیپلماسی فرهنگی بر اساس کتاب بوده اما امروزه هم فرهنگ و هم کتاب مغفول ماندهاند.
صالحی در بخش دیگری از سخنان خود نمایشگاههای بین المللی را بهترین فرصت برای دیپلماسی فرهنگی بر اساس کتاب دانست و افزود: هدف نخست از حضور در نمایشگاه بین المللی فرانکورت رصد تحولات حوزهی نشر بود.
وی گفت: حوزهی کتاب و نشر در چند ساله اخیر تحولات سریعی همچون شکل گیری پدیده تازهای مانند نشر و ناشران الکترونیک را تجربه کرده است.
معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دیدن قواعد بازی نشر در فضای جهانی را دومین هدف حضور ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت دانست و اظهار داشت: ما به نحوی در حاشیهی این بازی جهانی هستیم.
صالحی ادامه داد: در صورت تمایل برای قرار گیری در متن بازی جهانی نشر باید این بازی را دیده و به آن نزدیک شویم.
وی گفت: دیدار با مخاطب جهانی و برقراری ارتباط با آنها در این دیدارها سومین هدف ایران از حضور در بزرگترین و مهمترین نمایشگاه بین المللی کتاب جهان است.
صالحی ادامه داد: بازار یابی برای نشر ایران با هدف یافتن بازار جهانی برای عرصه نشر کشورمان هدف چهارم برای حضور ما در بزرگترین میدان نمایش آثار ارائه شده توسط ناشران بین المللی است.
وی دیدن نمایشگاههای موفق جهانی و تجربههای آنها را هدف پنجم حضور ایران در نمایشگاه بین المللی فرانکفورت دانست و گفت: ما باید این تجارت را با فرهنگ بومی خود تلفیق کنیم.
معاون فرهنگی وزارت ارشاد اظهار داشت: باید آسیب شناسی گذشته را داشته باشیم؛ در این آسیب شناسی ما به مشکلات متعددی برمیخوریم که یکی از آنها حضور چند ساله ایران در نمایشگاه بین المللی فرانکفورت است.
وی ادامه داد: هویت ایران به عنوان یک مجموعه فرهنگی یک پارچه تا به امروز در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت حضور نداشته است. ما به دنبال حضور یکپارچه در نمایشگاههای بین المللی هستیم.
صالحی تصریح کرد: حضور مدیریتهای اداری در نمایشگاه کتاب که باعث کمتر دیده شدن افراد صالح برای حضور در نمایشگاههای بین المللی میشوند، از آسیبهای دیگر مطرح در زمینه حضور ایران در نمایشگاههای بین المللی به حساب میآید.
وی اظهار داشت: تمرکز گرایی در بخش دولتی نیز از آسیبهای دیگر حضور ما در نمایشگاههای بین المللی است که هم اکنون موجبات واسپاری حداکثری و فعال کردن بخش خصوصی در نمایشگاه فرانکفورت را فراهم کرده است.
معاون فرهنگی وزارت ارشاد همچنین حضور فعال تر رسانهها در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت را از سیاستهای جدید وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دانست و گفت: حضور بخش رسانه در سالهای قبل بسیار ضعیف بود و امسال تقویت آن به عنوان یک سیاست تلقی شد.
وی ضعفهای بصری غرفهای ایران را یکی دیگر از آسیبهای وارد به حضور ایران در نمایشگاه بین المللی فرانکفورت دانست و گفت: زیباسازی نسبی غرفه ایران و به کارگیری جذابیتهای بصری شایسته نام ایران از ضرورتهای حضور ما در بزرگترین نمایشگاه بین المللی کتاب جهان به حساب میآید.
صالحی همچنین در مورد نوع حمایت معاونت فرهنگی وزارت ارشاد از شکل گیری آژانسهای ادبی گفت: اجمالا بحث حمایت از آثار ایرانی به زبان خارجی یکی از هدفهایی است که ما در حال حاضر میپیماییم.
وی ادامه داد: آیین نامهی حمایت از ترجمهی آثار ایرانی به زبان خارجی مورد بحث قرار گرفته و هم اکنون در مراحل نهایی است.
معاون فرهنگی وزارت ارشاد بیان کرد: حمایت از ترجمهی آثار در ایران نیز باید شکل روشن خود را پیدا کند. ما با حمایت از ناشران داخلی داوطلب برای اخذ مجوز از ناشران و مولفین برای انتشار کتابهایشان به نوعی اعتماد جهانی را نسبت به خود جلب میکنیم.
وی عنوان کرد: کاملا روشن است که دولتها برای حضور در بازار جهانی باید زیر ساختها را فراهم کنند.
صالحی همچنین حضور خبرنگاران در نمایشگاه فرانکفورت را وسیلهی ارتقا سطح حرفهای خبرنگاران کتاب و ایجاد پلی میان کشورها دانست و گفت: امیدواریم که در سالهای دیگر با تمهیدات لازم شاهد حضور پر رنگ تر و گسترده تر رسانهها در نمایشگاههای بین المللی کتاب جهان باشیم.
شهرامنیا:حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت نوعی پرستیژ فرهنگی استهمچنین
امیرمسعود شهرامنیا، مدیر عامل موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران با اشاره به
پیشبینی حضور ایران در 20 نمایشگاه کتاب خارجی در عرض یک سال آینده گفت: در دنیا بیش از 40 نمایشگاه بینالمللی کتاب برگزار میشود که برخی از
آنها به گستردگی یک نمایشگاه بینالمللی نیستند.
وی نمایشگاههای
مهم برای کشورمان را به سه دسته تقسیم کرد و افزود: برخی از این
نمایشگاهها همچون نمایشگاه لندن، پاریس، فرانکفورت، بلونیا، مسکو و
تورنتو از لحاظ اهمیت از اولویت بالایی برخوردار هستند.
وی گفت: نمایشگاههای تفلیس، دوشنبه، باکو، قاهره، ابوظبی و کویت نیز از لحاظ اشتراکات فرهنگی، مذهبی و زبانی برای ما اهمیت دارند.
شهرامنیا ادامه داد: عقد قرارداد مبادلهی غرفه نیز موجب مهم شمردن حضور ایران در نمایشگاههای الجزیره، پکن و مسقط شده است.
مدیر عامل موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران اظهار داشت: نمایشگاه فرانکفورت در میان تمامی
نمایشگاههای بینالمللی کتاب در دنیا نه تنها برای ایران بلکه برای اکثر
کشورها مهم است.
شهرامنیا تأکید کرد: اساساً حتی اگر ما نگاهی
اقتصادی به نمایشگاه فرانکفورت نداشته باشیم و متمایل به ورود به بازار نشر
نیز نباشیم، به طور حتم باید در این نمایشگاه حضور پیدا میکردیم.
وی تصریح کرد: حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت نوعی پرستیژ فرهنگی است.
شهرامنیا
با اشاره به اختصاص یافتن 240 متر مربع از نمایشگاه بینالمللی کتاب
فرانکفورت به ایران گفت: دکور غرفهی ایران که مبنای طراحی آن امکان حضور
ناشران و عرصهی ارائهی ناشران غایب بوده، نتیجهی تلاش شرکتهای ایرانی –
آلمانی بود.
وی ادامه داد: نمایشگاه کتاب فرانکفورت امسال شاهد حضور ناشران و تشکلهای مختلف ایرانی زیر یک پرچم واحد بود.
شهرامنیا اظهار داشت: کانترهایی را در غرفهی 200 متری ایران به ناشران ناتوان از به دست آوردن یک غرفهی مستقل اختصاص دادیم. فضای دیگری هم در اختیار تشکلهای نشر کشورمان قرار گرفت.
نمایندهی موسسهی ناشران فرهنگی ایران گفت: ما هنوز در عرصهی آژانسهای ادبی از نظر کمی محدود هستیم.
وی
ادامه داد: واگذاری مدیریت اصلی به بخش خصوصی از مهمترین ویژگیهای حضور
ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت بود، حضور ما در نمایشگاه
کتاب تصدیگری نبوده و نقش حمایتی داشتیم.
وی در ادامه ضمن بیان این
مطلب که ایران 200 نشست هدفمند در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت
برگزار کرده گفت: بعد از سالها، نشست خوبی را با رئیس نمایشگاه بینالمللی
کتاب فرانکفورت شکل دادیم.
وی ادامه داد: در این نشست علاوه بر
تمجید از نوع حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت و بررسی
چگونگی انتخاب ایران به عنوان مهمان ویژهی این نمایشگاه، از آلمان برای
حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب ایران دعوت به عمل آمد.
شهرامنیا
خاطر نشان کرد: امید است که بخش بینالملل نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران
با توجه به بازاریابی برای نمایشگاه کتاب تهران در نمایشگاه بینالمللی
کتاب فرانکفورت غنی شود.
قدیانی: حضور در نمایشگاه لندن را برای ایران مهم نمیدانمهمچنین،
نادر قدیانی، مدیرعامل اتحادیهی ناشران و کتابفروشان ایران با اشاره به
حضور 15 سالهی ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت گفت: آرزوی
مسئولان مبنی بر حضور یکپارچهی ایران در نمایشگاه بینامللی کتاب
فرانکفورت هنوز به طور کامل محقق نشده است.
وی ادامه داد: حضور در
نمایشگاه بینالمللی کتاب لندن از نظر من اهمیت چندانی برای ایران ندارد.
مهم آن است که بیشتر به نمایشگاههای کتاب برگزار شده در کشورهای مجاور
ایران توجه کنیم.
قدیانی حمایت بیشتر دولت از ثبت و فعالیت
آژانسهای ادبی خصوصی را به عنوان یک درخواست مطرح کرد و گفت: اغلب
کتابهای دفاع مقدس آمادهی کپیرایت هستند و این امر تا اندازهی زیادی به
ثبت آژانسهای ادبی خصوصی با حمایتهای خاص خودش وابسته است.
وی خاطر نشان کرد: امسال پای خارجیها به صورت هدفمند به غرفهی ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت باز شد.
مدیر مسئول آژانس ادبی غزال:امیدوارم که حضور ناشران در سالهای آینده هدفمند باشدهمچنین
علیرضا ربانی، مدیر مسئول آژانس ادبی غزال با ابراز امیدواری از حضور
هدفمند ناشران در دورههای آیندهی برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب
فرانکفورت، گفت: حرکت ایران امسال حرکتی رو به جلو بود.
وی با اشاره
به نحوهی حمایت کشورهایی چون ارمنستان و برزیل از مؤلفان و مترجمان خود
اظهار داشت: این حمایتها در کشور ما هم باید به شکل جدی دنبال شوند.
ربانی خاطر نشان کرد: آژانسهای ادبی اگر به شکل کنونی جلو بروند از نظر اقتصادی دچار مشکل میشوند.
گفتنی
است؛ امیرمسعود شهرامنیا، نمایندهی مؤسسهی نمایشگاههای بینالمللی
ایران در پایان جلسهی ارائهی گزارش عملکرد معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و
ارشاد اسلامی، نپیوستن به کنوانسیون رعایت کپیرایت را بزرگترین مشکل موجود
بر سر راه فروش رایت کتابهای ایرانی دانست و خاطر نشان کرد: بحث در رابطه
با کپیرایت در حوزهی اختیار ما و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیست.