رئیس سازمان انرژی اتمی، با اشاره به درخواست نمایندگان برای تصویب برجام در مجلس، گفت: این متن هنوز موافقت‌نامه، کنوانسیون یا معاهده بین‌المللی تلقی نمی‌شود، از این روست که این متن را برنامه جامع اقدام مشترک نام‌گذاری کرده‌اند.

به گزارش حوزه سیاست خارجی گروه سیاسی باشگاه خبرنگاران به نقل از خانه ملت، علی اکبر صالحی رئیس سازمان انرژی اتمی با اشاره به ارائه متن دوم ترجمه برجام به مجلس و انتقاد برخی از نمایندگان مجلس نسبت به ترجمه نخست این متن، گفت: در این رابطه متن برجام به چند بخش تقسیم و هر یک از دستگاه های متولی وظیفه ترجمه آن را برعهده گرفتند، به طور مثال سازمان انرژی اتمی بخش های فنی و وزارت بخش های حقوقی مربوطه به برجام را ترجمه کردند.

وی با اعلام اینکه متولی مسائل مربوط به برجام و حتی ترجمه آن وزارت امور خارجه است، افزود: کارشناسان سازمان انرژی اتمی در چند وقت اخیر تلاش بسیاری کردند که در بخش فنی ترجمه فارسی عین متن برجام باشد، حال اگر وزارت خارجه اعلام کرده که متن انگلیسی برجام مبنا و اصل است، باید به این موضوع توجه کرده و آن را مد نظر قرار داد.

رئیس سازمان انرژی اتمی، در واکنش به درخواست نمایندگان مجلس مبنی بر تصویب متن برجام در پارلمان به عنوان یک موافقت نامه بین المللی، گفت: این متن هنوز موافقت نامه، کنوانسیون یا معاهده بین المللی تلقی نمی شود، از این رو است که این متن را برنامه جامع اقدام مشترک نام گذاری کرده اند، حال در هر صورت وزارت خارجه متولی این حوزه بوده و باید در این رابطه تصمیم گیری کند.

انتهای پیام/
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی: ۰
Iran (Islamic Republic of)
ناشناس
۱۸:۲۶ ۰۹ مرداد ۱۳۹۴
آقای دکتر صالحی عزیز خدا پشت و پناهتون.
آخرین اخبار