یک دوبلور و گوینده باید خود را با کار وفق دهد و توانایی انتقال حس کاراکتر را داشته باشد.

مریم معینیان دوبلور سریال «دختر امپراطور» در خصوص ویژگی‌های این مجموعه در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: در این سریال بجای ندیمه نائون حرف می‌زنم این کاراکتر مطیع شاهزاده خانم است. اما به تدریج با پیش رفتن قصه به سمت جلو از حالت اطاعت‌پذیری خارج می‌شود.

وی در مورد همکاری با زهره شکوفنده به عنوان مدیر دوبلاژ این مجموعه بیان کرد: کار کردن با زهره شکوفنده بسیار خوب و جذاب است. از طرفی خیلی هم سخت می‌شود، زیرا او به همه جزئیات حساسیت دارد و من هم در حین کار با خانم شکوفنده دچار استرس می‌شدم، چرا که او انسان بزرگی است و من بسیار از او آموختم. خانم شکوفنده جز مدیر دوبلاژهایی است که گوینده‌ساز هستند.

معینیان ادامه داد: فضای کار در این مجموعه بسیار عالی است حضور پیشکسوتان نیز موقعیت بسیار مناسبی است، خدا را شکر در کنار این عزیزان و در کل گروه صمیمانه‌ای که کار می‌کنیم فضای بسیار خوبی حکمفرماست.

وی عنوان کرد: شخصیت‌های فیلم‌های کره‌ای به نسبت کارهای غربی متفاوت هستند. آنها آرام صحبت کرده و به نسبت به زبان ما لحنی کندتر دارند. اما فیلم‌های غربی علی‌الخصوص ایتالیایی دارای ریتمی تندتر و از نظر مضمون هم متفاوت هستند و این به طور کامل سلیقه‌ای ست خود من به لحاظ محتوا، کارهای غربی را ترجیح می‌دهم. در هر حال گوینده باید خود را کار وفق دهد. کار باید توسط گوینده درک شود.

دوبلور سریال «دختر امپراطور» عنوان کرد: علاقه‌ای به بازیگری ندارم اما در مورد ساختن یک اثر فاخر که پیامی مفید دربرداشته و تبدیل به یک یادگار ذهنی شود نظر مساعدی دارم.

و در خصوص تجلیل از بزرگان عرصه دوبلور اظهار داشت: خیلی عالی است به هر حال اساتید ما از نظر هنری بسیار خوبی دیده شده‌اند و قدردانی از طرف جامعه و ما برای روحیه آنان بسیار خوب است.

وی در مورد حمایت‌های مالی، بازنشستگی و بیمه هنرمندان دوبلور گفت: متاسفانه یکی از مشکلات این حرفه می‌تواند درآمد باشد اما علاقه و عشق کاری مسئله‌ای مهمتر است اگر در کنار این انرژی و عشقی که صرف می‌شود مواردی چون بیمه و مسائل بازنشستگی حل شود موثر بوده و با بحث دلگرمی است.

مریم معینیان تصریح کرد: توصیه می‌کنم ورود علاقمندان به عرصه دوبله با فراخوان سازمان باشد چرا که اگر با نظارت سازمان صورت بگیرد به طور قطع نتیجه‌بخش خواهد بود. تست دادن در سازمان و شنیدن نظر بزرگترها راجع به صداها به طور یقین مثمر ثمر خواهد بود.

وی افزود: کار در داخل استردیو به شکل انفرادی نیست. ساعت‌ها نشستن و گوش کردن به یک پیشکسوت به برطرف شدن اشکالات کمک شایانی می‌کند. باید توجه داشت که فقط داشتن یک صدای خوب کافی نیست و یک دوبلور باید توانایی انتقال را داشته باشد.

وی بیان کرد: نه صدا و نه تصویر باعث شهرت نیست، بلکه درست انجام دادن یک کار باعث شهرت می‌شود و این شهرت به دلیل نمایش آن کار است.

معینیان در پایان عنوان کرد: جا دارد از خانم شکوفنده بخاطر دقت و انرژی که در سریال «دختر امپراطور» برای ما صرف کرده‌اند تشکر کنم.

انتهای پیام/


اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار