از جمله آثار وی میتوان به «شهر موسیقیدانهای سیدنی»، «پرندگان دریا» و ... اشاره کرد.
در ادامه گفتگوی ما را با ایشان میخوانید:
*به نظر شما هفته کتاب، چقدر به سرانه مطالعه و امر کتابخوانی کمک میکند؟
با توجه به نمایشگاهها، تبلیغات و تحقیقاتی که در این هفته انجام میگیرد، خیلی از مردم ترغیب میشوند و طبیعتاً سرانه مطالعه هم بالا میرود.
*اوضاع ادبیات داستانی در حال حاضر از دید شما؟
با توجه به آثاری که در این حوزه به چاپ رسیده است، میتوان گفت اوضاع امیدوارکنندهای دارد.
*ورود نویسندههای نوپا در ادبیات را چگونه ارزیابی میکنید؟
با توجه به اینکه این عزیزان کتاب اولی هستند و کم تجربه، اتفاق خوبی نیست. اما باید صبر کرد چون از کار اول سنجیدن سخت است.
*در حال حاضر کتاب جدیدی در دست ترجمه دارید؟
بله، رمان جدیدی از محمد اوزن به نام «روشن مثل عشق، تاریک مثل مرگ». در حال ترجمه کردن این رمان هستم.
*آخرین کتابی که وارد بازار کتاب میکنید؟
تا سه ماه آینده چندین کتاب از نشرهای افراز، مروارید و نگاه با نامهای «سایه عاشقانه»، «ناتور دره»، «سفر پنج» و «عاشقانههای معاصر کُرد» که شامل رمان و مجموعه شعر است، به چاپ میرسد.
*آینده ادبیات در حوزه ترجمه را چطور ارزیابی می کنید؟
فکر میکنم امیدوارکننده باشد و به سمت مثبت پیش برود. با توجه به اینکه سرانه مطالعه کم شد اما احساس میکنم، در حوزه ترجمه مطالعه بیشتری داریم.
*چرا به سمت ترجمه رفتید؟
زیرا نمیتوانستم در حد نویسندگان جهانی بنویسم. به سمت ترجمه رفتم و دلیل دیگرش آشنایی مردم با نویسندگان کرد زبان بود.
*در طول روز چند ساعت به مطالعه میپردازید؟
در حال حاضر با توجه به مشغلههایم یک ساعت در طول روز مطالعه میکنم و یک ساعت هم به ترجمه میپردازم.
*به عنوان سوال پایانی؛ تاثیر ادبیات بر زندگی شما چگونه بوده؟
آرامش خاصی به من منتقل میکند و احساس میکنم بدون ادبیات آرامش من به هم میخورد.
گفتگو از: سعیده سادات احمدی
برای آگاهی از آخرین اخبار و پیوستن به کانال تلگرامی باشگاه خبرنگاران جوان اینجا کلیک کنید.
انتهای پیام/