لیزا دیلمون مترجم کتاب «پیش از آخرالزمان» به قلم یوری هرارا نویسنده مکزیکی موفق شد جایزه برترین ترجمه سال ۲۰۱۶ را از آن خود کند.

به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، یوری هرارا در این کتاب داستان زنی جوان را به رشته تحریر درآورده که قصد دارد از مرزهای مکزیک به ایالات متحده امریکا سفر کند. هدف او از این سفر پیدا کردن برادری است که مدت ها از او بی خبر است. این زن برای رسیدن به هدفش مجبور می شود در طول سفر با برخی از گروه‌های خلاف کار وارد مذاکره شود.
 
یوری هرارا این داستان را سال گذشته به رشته تحریر در آورده و لیزا  دیلمون آن را از زبان اسپانیایی به زبان انگلیسی برگردانده است.
 
به گفته هئیت داوران این جایزه داستان هرارا بسیار خواندنی و هیجان انگیز است و مترجم اثر نیز تمام سعی اش را کرده تا ضرب آهنگ اثر را در ترجمه حفظ کرده و به متن آن وفادار باشد.
 
به گفته کارشناسان این برای نختسین بار است که یک نویسنده اسپانیایی زبان موفق به دریافت جایزه برترین ترجمه شده است. این جایزه ۱۰ هزار دلاری قرار است به زودی به نویسنده رمان و مترجم اش تقدیم شود.
 
طبق رسم هر ساله این جایزه، جایزه نقدی این دوره بین نویسنده  یوری هرارا و لیزا دیلمون مترجم رمان پیش از آخرالزمان تقسیم می شود.
 
به گفته هیئت داوران این جایزه رمان پیش از آخرالزمان که به زبان اسپانیایی به رشته تحریر درآمده رقابت بسیار نزدیکی با رمان یک نویسنده ایتالیایی به نام النا فرانته داشته است. با همه اینها پس از بررسی های نهایی رمان یوری هرارا با ترجمه لیزا دیلمون به عنوان اثر برتر شناخته شده است.

منبع: مهر

انتهای پیام/

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.