ارسلان فصیحی کار ترجمه کتاب «شیر سیاه» نوشته الیف شافاک را بر روی میز کار حرفه ای خود قرار داد.

ارسلان فصیحی، مترجم در خصوص هر آنچه که بر روی میز کار حرفه ای خود قرار داده به خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: هم اکنون کار ترجمه کتاب «شیر سیاه» نوشته الیف شافاک را در برنامه کاری خودم قرار داده ام.
 
گفتنی است که الیف شافاک نویسنده ای ترکیه ای است که آثارش به اغلب زبان های زنده دنیا ترجمه شده است.

وی تا به امروز آثاری با عناوین «آناتولی از چشم بد»، «پنهان»، «صوفی»، «آینه‌های شهر»، «شپش پلاس»، «تقدس نخستین دیوانگی‌ها» را روانه بازار جهانی کتاب کرده و از میان کتاب هایش «شپش پلاس» و «ملت عشق» به ترتیب با ترجمه تهمینه زاردشت و ارسلان فصیحی وارد بازار کتاب کشورمان شدند.

یادآور می شود کتاب «شیر سیاه» ماجرای افسردگی پس از زایمان را در قالب زندگی نویسنده روایت می کند، این کتاب از زمان نگارشش  تا به امروز همواره جزو پرفروش ترین کتابهای جهان بوده است.

خاطرنشان می شود فصیحی تا به حال کتاب هایی چون «معرفت تلخ» نوشته انیس باتور، «جودت بیک و پسران» نوشته اورهان پاموک، «گرد ستاره» نوشته مصطفی کوتلو، «ملت عشق» نوشته الیف شافاک، «مگه تو مملکت شما خر نیس؟» نوشته عزیز نسین، «محمود و نگار» نوشته عزیز نسین، «دیوانه ای بالای بام» نوشته عزیز نسین و «نام من قرمز» نوشته اورهان پاموک را در بازار کتاب به مخاطبان خود ارائه کرده است.



انتهای پیام/


 

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.