دومین صفحه از صحیفه سجادیه به تسبیح و حمد فرشتگان به پیشگاه مقام الهی اشاره دارد.

به گزارش خبرنگارحوزه قرآن و عترت گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ در دومین برگ از صحیفه سجادیه به نقل از امام زین العابدین (ع)، آن حضرت در طلب رحمت از حاملان عرش و فرشتگان مقرب، به درگاه خداوند از وظایف و ملائک آسمانی نام می برند و تسبیح عظمت و بزرگواری پروردگار را پیرامون آفرینش آسمان ها و زمین می‌کند.

وَ كانَ مِنْ دُعائِهِ عليه‏السلام فى الصَّلوةِ عَلى‏ حَمَلَةِ الْعَرْشِ وَ كُلِّ مَلَكٍ مقرّبٍ‏:

 دعای آن حضرت در طلب رحمت بر حاملان عرش و تمام فرشتگان مقرب:

اَللَّهُمَّ وَ حَمَلَةُ عَرْشِكَ الَّذينَ لايَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبيحِكَ، وَ لايَسْئَمُونَ مِنْ تَقْديسِكَ، وَ لايَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبادَتِكَ، وَ لايُؤْثِرُونَ التَّقْصيرَ عَلَى الْجِدِّ فى اَمْرِكَ،

بارالها و حاملان عرشت كه از تسبيح تو سست نمى‏شوند، و از تقديست ملول نمى‏گردند، و از عبادتت وانمى‏مانند،و در اجراى فرمانت كوتاهى را بر كوشش انتخاب نمى‏نمايند.

وَ لايَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ اِلَيْكَ، وَ اِسْرافيلُ صاحِبُ الصُّورِ، الشّاخِصُ الَّذى يَنْتَظِرُ مِنْكَ الْاِذْنَ، وَ حُلُولَ الْاَمْرِ، فَيُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ صَرْعى‏ رَهآئِنِ الْقُبُورِ، 

و از شيفتگى به سوى تو غافل نمى‏گردند، و اسرافيل صاحب صور كه چشم به راه اجازه و فرمان توست تا در صور بدمد و بدين برنامه افتادگان به زندان گور را از خواب مرگ بيدار كند.

وَ ميكآئيلُ ذُوالْجاهِ عِنْدَكَ، وَالْمَكانِ الرَّفيعِ مِنْ طاعَتِكَ، وَ جِبْريلُ الْاَمينُ عَلى‏ وَحْيِكَ، الْمُطاعُ فى اَهْلِ سَمواتِكَ،

و ميكائيل كه نزد تو بلند مرتبه، و به خاطر طاعت تو داراى مكانى رفيع است، و جبرئيل امين وحى تو، كه در بين اهل آسمانهاى تو مورد اطاعت است.

الْمَكينُ لَدَيْكَ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَكَ، وَالرُّوحُ الَّذى هُوَ عَلى‏ مَلآئِكَةِ الْحُجُبِ، وَالرُّوحُ الَّذى هُوَ مِنْ اَمْرِكَ، 

و در پيشگاهت ارجمند، و به درگاهت مقرّب، و روح كه بر فرشتگان حجب گمارده است، و آن روح كه از امر توست.

فَصَلِّ عَلَيْهِمْ، وَ عَلَى الْمَلائِكَةِ الَّذينَ مِنْ دُونِهِمْ، مِنْ سُكّانِ سَمواتِكَ، وَ اَهْلِ الْاَمانَةِ عَلى‏ رِسالاتِكَ،

پس بر همه آنان درود فرست، و همچنين بر فرشتگانى كه از نظر مقام پائين‏تر از ايشانند از ساكنان آسمانهايت، و امين بر پيامهايت.

وَالَّذينَ لاتَدْخُلُهُمْ سَئْمَةٌ مِنْ دُؤُبٍ، وَ لااِعْيآءٌ مِنْ لُغُوبٍ - وَ لا فُتُورٌ، وَ لا تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبيحِكَ الشَّهَواتُ، وَ لايَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظيمِكَ سَهْوُ الْغَفَلاتِ،

و آن فرشتگانى كه از كوشش و كارملول نمى‏شوند، و از هيچ زحمتى وامانده و سست نمى‏گردند، و خواسته‏ها ايشان را از تسبيح تو باز نمى‏دارد، و سهو ناشى از غفلت‏ها آنان را از بزرگداشت تو جدا نمى‏كند.

الْخُشَّعُ الْاَبْصارِ، فَلايَرُومُونَ النَّظَرَ اِلَيْكَ، النَّواكِسُ الْاَذْقانِ، الَّذينَ قَدْ طالَتْ رَغْبَتُهُمْ فيما لَدَيْكَ،
 
ديدگان به خشوع فرو هشته‏اند، و اراده نگريستن به انوار جلالت نمى‏نمايند، سرها به زير افكنده‏اند، آنان كه عشق و شوقشان را به آنچه نزد توست پايانى نيست.

الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِكْرِ الآئِكَ، وَالْمُتَواضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِكَ وَ جَلالِ كِبْرِيآئِكَ، وَالَّذينَ يَقُولُونَ اِذا نَظَرُوا اِلى‏ جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلى‏ اَهْلِ مَعْصِيَتِكَ: سُبْحانَكَ ما عَبَدْناكَ حَقَّ عِبادَتِكَ، 

شيفته ياد نعمت‏هاى تواند، و در برابر بزرگى و جلال كبريائيت متواضعند، و بر آن فرشتگان كه چون دوزخ را بر گنهكاران خروشان ببينند مى‏گويند: اى خداى منزه و پاكيزه، ما تو را چنان كه سزاوار توست عبادت نكرديم.

فَصَلِّ عَلَيْهِمْ وَ عَلَى الرَّوْحانِيّينَ مِنْ مَلآئِكَتِكَ، وَ اَهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَكَ، وَ حُمّالِ الْغَيْبِ اِلى‏ رُسُلِكَ، وَالْمُؤْتَمِنينَ عَلى‏ وَحْيِكَ،

پس بر همه آنان درود فرست، و نيز بر روحانيان از ملائكه‏ات، و اهل منزلت و قرب در پيشگاهت، و حاملان پيام غيب به سوى فرستادگانت، و امينان بر وحي‌ات.

وَ قَبآئِلِ الْمَلآئِكَةِ الَّذينَ اخْتَصَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ، وَاَغْنَيْتَهُمْ عَنِ الطَّعامِ وَالشَّرابِ بِتَقْديسِكَ، وَاَسْكَنْتَهُمْ بُطُونَ اَطْباقِ سَمواتِكَ، وَالَّذينَ عَلى‏ اَرْجآئِها اِذا نَزَلَ الْاَمْرُ بِتَمامِ وَعْدِكَ،

و اصناف فرشتگانى كه آنان را به خود اختصاص داده‏اى، و به وسيله تقديس خود ايشان را از خوردنى و آشاميدنى بى‏نياز نموده‏اى، و در اندرون طبقات آسمانهايت مسكن داده‏اى، و بر آن فرشتگان كه چون فرمانت به انجام وعده‏ات صادر گردد بر اطراف آسمانها گماشته شوند.

وَ خُزّانِ الْمَطَرِ وَ زَواجِرِ السَّحابِ، وَالَّذى بِصَوْتِ زَجْرِهِ يُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ، وَ اِذا سَبَحَتْ بِهِ حَفيفَةُ السَّحابِ الَْتمَعَتْ صَواعِقُ الْبُرُوقِ، وَ مُشَيِّعِى الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ،

و بر خزانه‏داران باران، و حركت دهندگان ابر، و بر آن مَلَكى كه از فرياد زجرش غرّش رعدها شينده شود، و چون ابر خروشان به وسيله او به شنا درآيد شعله‏هاى برق درخشيدن گيرد.

والْهابِطينَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ اِذا نَزَلَ، وَالْقُوَّامِ عَلى‏ خَزآئِنِ الرِّياحِ، وَالْمُوَكَّلينَ بِالْجِبالِ فَلاتَزُولُ، و الَّذينَ عَرَّفتَهم مَثاقيلَ المياه وَ کَيلَ ما تَحويهٍ لَواعج الْاَمْطارِ وَ عَوالِجُها، وَ رُسُلِكَ مِنَ الْمَلائِكَةِ اِلى‏ اَهْلِ الْاَرْضِ بِمَكْرُوهِ ما يَنْزِلُ مِنَ الْبَلآءِ،

و برفرشتگانى‏كه دانه‏هاى برف وتگرگ را بدرقه مى‏كنند، وملائكه‏اى كه همراه قطرات باران فرود مى‏آيند، و بر آنان كه وكيل خزينه‏هاى بادند، و آنان كه بر كوهها گماشته شده‏اند تا از جا در نروند،و بر آنان که وزن آبها و اندازه بارانهای سیل آسا و رگبارهای متراکم را به آنان آموخته‏اى، و بر فرشتگانى كه به‏سوى اهل زمين گسيل مى‏شوند. 

وَ مَحْبُوبِ الرَّخآءِ،وَالسَّفَرَةِ الْكِرامِ الْبَرَرَةِ، وَالْحَفَظَةِالْكِرامِ‏الْكاتِبينَ، وَ مَلَكِ الْمَوْتِ وَ اَعْوانِهِ،

و گرفتارى ناخوشايند و گشايش خوشايند براى آنان مى‏آورند، و بر سفيران بزرگوار نيكوكار، و فرشتگان بزرگوارى كه حافظ عمل مردم و نويسنده آنند، و بر فرشته مرگ و يارانش.

وَ مُنْكَرٍ وَ نَكيرٍ، وَ رُومانَ فَتّانِ الْقُبُورِ، وَالطّآئِفينَ بِالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ، وَ مالِكٍ، وَالْخَزَنَةِ وَ رِضْوانَ،

و منكَر و نكير، و بر رومان آزمايش كننده مردگان در گور، و بر طواف كنندگان بيت‏المعمور، و بر مالك، و بر خازنان دوزخ.

وَ سَدَنَةِ الْجِنانِ، وَالَّذينَ لا يَعْصُونَ اللَّهَ ما اَمَرَهُمْ، وَ يَفْعَلُونَ مايُؤْمَرُونَ، وَالَّذينَ يَقُولُونَ: سَلامٌ عَلَيْكُمْ بِما صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدّارِ، وَالزَّبانِيَةِ الَّذينَ اِذا قيلَ لَهُمْ: خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ الْجَحيمَ صَلُّوهُ،

و بر رضوان، و خدمتگزاران بهشت، و بر فرشتگانى كه خدا را در آنچه امر مى‏كند مخالفت نمى‏نمايند، و مأموريت خود را به نحو احسن انجام مى‏دهند، و بر فرشتگانى كه به اهل بهشت مى‏گويند: سلام بر شما به خاطر آنكه صبر كرديد، پس نيكوسرايى است خانه آخرت براى شما، و بر فرشتگان نگاهبان دوزخ كه چون به آنان فرمان رسد: او را بگيريد و به زنجير كشيد سپس به آتش درافكنيد.

ابْتَدَرُوهُ سِراعاً، وَلَمْ يُنْظِرُوهُ، وَ مَنْ اَوْهَمْنا ذِكْرَهُ، وَ لَمْ‏نَعْلَمُ مَكانَهُ مِنْكَ، وَ بِاَىِّ اَمْرٍ وَكَّلْتَهُ، 

به سرعت دستگيرش كنند و به او مهلت ندهند، و بر هر فرشته‏اى كه نامش را ياد نكرده‏ايم، و از قدرش در پيشگاه تو خبر نداريم، و نمى‏دانيم او را به چه كارى گماشته‏اى.

وَ سُكّانِ الْهَوآءِ وَالْاَرْضِ وَالْمآءِ، وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ، فَصَلِّ عَلَيْهِمْ يَوْمَ يَاْتى كُلُّ نَفْسٍ مَعَها سآئِقٌ وَ شَهيدٌ، وَصَلِّ عَلَيْهِمْ صَلوةً تَزيدُهُمْ كَرامَةً عَلى‏ كَرامَتِهِمْ، وَ طَهارَةً عَلى‏ طَهارَتِهِمْ.

و بر آن فرشتگانى كه ساكن هوا و زمين و آبند، و به هر كدام از آنان كه موكّل آفريدگانند، پس بر همه آنان درود فرست در روزى كه هركس با دو فرشته يكى راننده و ديگرى گواه مى‏آيد، و بر ایشان درود فرست درودی که بر بزرگواریشان بیفزاید, و بر طهارتشان پاکیزگی اضافه کند.

اَللَّهُمَّ وَ اِذا صَلَّيْتَ عَلى‏ مَلآئِكَتِكَ وَ رُسُلِكَ، وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلوتَنا عَلَيْهِمْ، فَصَلِّ عَلَيْنا بِما فَتَحْتَ لَنا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فيهِمْ، اِنَّكَ جَوادٌ كَريمٌ.

بارالها به وقتی که بر فرشتگانت و فرستادگانت درود می فرستی و درود ما را به آنان ابلاغ می‌کنی, به علت آن گفتار نیکو که در وصف آنان بر زبان و دل ما روان ساختی‌ای,‌ بر ما نیز درود و رحمت فرست, که تو بخشنده و بزرگواری.

انتهای پیام/

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار