به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از اهواز، حمزه کوتی، شاعر مجموعه شعر نامهای به محییالدین ابن عربی گفت: شعرهای این مجموعه به شکل افقی نوشته شدهاند و برای نخستین بار این نام را برای این نوع از شعرها انتخاب کردهام، شعر افقی براساس رؤیا، ایجازگرایی، متافیزیک و به تاثیر از نوشتار کلاسیک عربی است که ریشه در متون مذهبی معابد کهن، قرآن و نثر صوفیانه اسلام دارد.
وی بیان کرد: تفاوت شعر افقی با انواع ادبی چون نثر شاعرانه، دل نوشته، قطعه ادبی و شعر منثور در این است که این نوع شعر بر واقعیتی رؤیایی و رؤیایی واقعیت گونه تاکید میکند و تلاش میکند که هر چه بیش تر اعماق روح آدمی و جهان غیرمادی را با مدد از ماده و شیء بکاود.
کوتی اظهار داشت: در شعر افقی مواد جهان رنگی رؤیایی و مهآلود پیدا میکنند و انعکاس این رؤیا بر واقعیت به صورتی افقی رخ میدهد.
شعر اول این مجموعه که در حقیقت مانفیست شعر افقی حمزه کوتی است:
نمیدانم چه خواهد شد
«نمیدانم در سطر دوم این مکتوب چه رخ خواهد داد. من افقی مینویسم. فرشتگانم در صفی افقی، الواح مرا حمل میکنند. شیاطینم افقی میخوابند؛ و نمیخواهم رابطهی میان عرش و فرش را بدانم. افقی میخوابم و بیدار میشوم. آب نیز افقی است؛ و آتش بلند میشود تا این سطر را روشن کند؛ و دست من نوشتن را جز از راست به چپ نمیداند.»
محبوبه موسوی مترجم، نویسنده و منتقد ادبی، درباره شعر حمزه کوتی مینویسد: «هیچ وقت باور نکردم که شعر مرده است و تنها ماکتی از جسدش سر پا مانده. معتقدم شعر همیشه هست مثل ذرات بخار در لابهلای هوا، فقط باید عمیق نفس کشید تا به چنگش آورد. برای یافتن شعر هم باید عمیق شد به دوردستها، به کارهای تازه، نگاه کرد به شاعران بیبازار و بوق. باید خواند، زیاد خواند. خبر انتشار دوزبانه شعرهای حمزه کوتی، شاعر جنوبی، یکی از آن خبرهای شعری است که میگوید شعر هست هنوز، اگرنه در پایتخت و یا در محافل شاعرانه، که گوشهای دور از جغرافیای ما که از قضا جغرافیایی ادبی است.»
این مجموعه شامل شعرهای شاعر به زبان عربی است که توسط خود وی به زبان فارسی ترجمه شده و نشر قهوه در اهواز چاپ و منتشر کرده است.
مجموعه شعر 2 زبانه «رسالة الی محییالدین بن عربی» (نامهای به محییالدین ابن عربی) در شمارگان یک هزار نسخه و با قیمت 140هزار ریال منتشر شده است.
انتهای پیام/گ