به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از مهاباد، علی میمندی مترجم مهابادی ترجمه کتاب رمان زیتون، نوشته دیو ایگرز نویسنده آمریکایی را منتشر کرد.
ترجمه فارسی رمان زیتون با عنوان " زیتون و توفان کاترینا" توسط نشر ژیر مهاباد و در ۳۳۵ صفحه منتشر شده است.
این رمان با شرح مختصری از زندگی گوشهای از ساکنان کشور سوریه در کناره دریای مدیترانه در شهر کوچکی به نام "جابله" آغاز میشود.
شخصیت اصلی داستان "عبدالرحمن زیتون" است که در کتاب بیشتر "زیتون" نامیده میشود.
عبدالرحمن تحت تأثیر اقدام برادرش احمد که بر روی کشتی کار و به سرزمینهای متفاوتی سفر میکند، میل به مهاجرت پیدا کرده و سرانجام خود را به صورت قاچاق به "نیو اورلیانز" آمریکا میرساند و با خانمی از تبار آمریکا که به دین اسلام گرویده ازدواج و سپس
شرکتی به نام "زیتون" که کارش نقاشی و رنگ آمیزی ساختمانهاست تأسیس میکند.
علی میمندی متولد سال ۱۳۲۱ شمسی در شهرستان مهاباد، دارای مدرک کارشناسی ارشد زبان شناسی از دانشگاه تهران است که علاوه بر ترجمه زیتون و توفان کاترینا، پس لرزهها (قصههایی از زمین لرزه ژاپن) و دستور زبان انگلیسی مفید را نیز به چاپ رسانیده است.
وی همچنین دارای یک اثر تألیفی به نام پسوند و پیشوند در زبان انگلیسی است و مقالات متعددی در نشریات چاپی منطقه منتشر نموده است.
انتهای پیام/ج