به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از شیراز، در معرفی این کتاب آمده است: توکیو پر بود از چیزهایی که سانشیرو را وحشتزده میکرد.
اول، صدای زنگهای تراموای شهری وحشتزدهاش کرد، و بعد تعداد عظیم آدمهایی که در میدانها سوار و پیاده میشدند.
مورد بعدی که وحشتزدهاش کرد مارونواوچی، مرکز تجاری شهر، بود.
چیزی که از همه بیشتر شگفتزدهاش کرد خود توکیو بود، چون مهم نبود چقدر دور شود، انگار هیچ انتهایی نداشت.
در نخستین دوره جایزه جمال زاه در شهر اصفهان در بخش برگزیدگان داستان آزاد، زهرا نی چین برای داستان جای پنجههای بابا نفر سوم شد.
از این نویسنده جوان پیشتر ترجمهها و داستانهایی به چاپ رسیده که از جمله میتوان به برگردان فارسی رمان پسر نوشته یونسبو با ترجمه از نروژی شارلوت بارسلاند اشاره کرد.
زهرا نی چین درسال ۱۳۶۶ در شیراز زاده شده و دارای مدرک کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی است که پیشتر کتاب دورنمای کاسل راک مجموعه داستانی اثر آلیس مونرو، کوایدان حکایات اشباح نوشته لافاکادیو هرن و خداحافظ تسوگومی اثر بنانا یوشیموتو، نویسنده ژاپنی، قتل در پرستشگاه آنوبیس نوشته لیندا اس. رابینسون را به فارسی برگردانده است.
از ناتسومه سوسهکی (Natsume Sōseki) نویسنده ژاپنی کتابهای من یک گربه هستم و تجدد ژاپن امروز در ایران ترجمه و چاپ شده است.
کتاب رمان سانشیرو نوشته ناتسومه سوسهکی با ترجمه زهرا نیچین از مجموعه داستان جهان با شماره ۱۶ منتشر می شود.
انتهای پیام/ت