رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد گفت: کتاب «درخت بید کور و زن خفته» توسط مترجم مهابادی به زبان کردی ترجمه و روانه بازار شد.

جوانبخت رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی در گفت و گو با خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از مهاباد، اظهار داشت: کتاب «درخت بید کور و زن خفته» اثر هاروکی موراکامی نویسنده ژاپنی، توسط هرمان وطمانی نویسنده مهابادی به کردی ترجمه و نشر شد.

جوانبخت افزود: این کتاب اکنون در کتاب فروشی‌های مهرگان، گزینگ، آگورا مهاباد و کتاب فروشی موکریان، کریمی جوان، صالحی بوکان موجود است.

او بیان کرد: کتاب «درخت بید کور و زن خفته» مجموعه بیست و چهار داستان است که توانایی این نویسنده را برای تغییر دادن طیف وسیعی از تجربه‌های انسانی به روش‌هایی آموزنده، شگفت آور و به شدت سرگرم کننده نشان می‌دهند.

رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی تصریح کرد: در این کتاب کلاغ‌های سرزنده، یک میمون جنایتکار و یک آدم برفی و همچنین رویا‌هایی که ما را شکل می‌دهد و چیز‌هایی که ممکن است آرزو کنیم وجود دارند.


بیشتر بخوانید


رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد اضافه کرد: مهاباد از گذشته‌های دور از جمله شهر‌های پیشرو در زمینه کتاب و نویسندگی بوده که گواه این ادعا، وجود شاعران و نویسندگان برجسته‌ای، چون میرزا عبدالرحیم سابلاغی مشهور به وفایی، عبدالرحمن شرفکندی متخلص به هه‌ژار، محمدامین شیخ‌الاسلامی متخلص به هیمن، محمد قاضی ملقب به پدر ترجمه ایران، احمد قاضی و ناصر آغابرا است.

انتهای پیام/ه

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.