در گفت‌وگو با باشگاه خبرنگاران جوان؛

خیلی از کتاب‌های ایرانی به فرانسوی ترجمه می‌شود

یک تاریخ‌نگار گفت: ناشران در دنیا مرز گسترده‌ای دارند. خیلی از کتاب‌های ایرانی به فرانسوی ترجمه می‌شود.

خسرو معتضد مورخ و پژوهشگر درباره ترجمه کتاب‌های ایرانی به خارج از کشور و تاثیر حضور کشور‌های خارجی در نمایشگاه کتاب تهران گفت: ناشران در دنیا مرز گسترده‌ای دارند. در سال‌های گذشته خیلی از ناشران ایران به آلمان سفر می‌کردند. 

معتضد ادامه داد: من در روز‌های گذشته سه کتاب از کریستف بالایی معرفی کردم. این مترجم آثار محمد مسعود را به فرانسوی ترجمه کرده است. خیلی از کتاب‌های ایرانی به فرانسوی ترجمه می‌شود که شما خبر ندارید.

این مورخ با انتقاد از وضعیت تیراژ‌های پایین کتاب توضیح داد: ما از وضعیت تیراژ کتاب‌ها خجالت می‌کشیم. در سال ۱۳۷۲ یکی از کتاب‌هایم در خارج از کشور ۵۰ هزار نسخه منتشر شد. من در آن کتاب پاسخ به تاریخ را نقد کرده بودم. الان کتاب در ۵۰۰ یا ۱۰۰۰ نسخه منتشر می‌شود. چون کاغذ در کشور تجملاتی است. ناشر باید هم هزینه حروف‌چینی را بپردازد، هم هزینه ویراستاری، کاغذ، صحافی و ... را پرداخت کند. دولت باید به ناشران کمک کند.

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار