مجموعه "آلفرد هيچكاك" محصول 1955 آمريكا با مديريت "ناصر طهماسب" در امور دوبلاژ سيما در دست دوبله است.

ناصر طهماسب، مدير دوبلاژ پيشكسوت سيما در خصوص مجموعه "آلفرد هيچكاك" در گفتگو با خبرنگار حوزه راديو تلويزيون باشگاه خبرنگاران گفت: معتقدم  افسون "هيچكاك" و سياه و سفيد بودن اين مجموعه تلويزيوني، باعث جذابيت و جلب توجه منتقدان شده است.



وي ادامه داد: رمز و رازي در صدا و گفتار "آلفرد هيچكاك" نمايان است كه توجه همگان را به خود جلب مي كند.
طهماسب، با اشاره به دوبلورهاي اين مجموعه 44 قسمتي، اظهار داشت: "ناصر احمدي" به جاي "آلفرد هيچكاك"، "وحيد منوچهري"، "آرزو روشناس"، "صنم نكواقبال"، "زهره شكوفنده"، "مريم جليني"، "مينا حبيلي"، "امير حكيمي"، "ناصر خويشتن دار"، "محمد علي ديباج" و "آيدين درويش زاده" از جمله دوبلورهاي مطرح اين مجموعه هستند.
گفتني است، در هر قسمت دوبلورهاي متفاوتي در كار حضور مي يابند و تاكنون 15 قسمت از 44 قسمت "آلفرد هيچكاك" دوبله شده و هم اكنون از شبكه چهار سيما در حال پخش است./ص
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار