از زمان شروع مذاکرات هسته‌ای، مچ یک پایم پیچ خورده، دماغم شکسته و به یک انگشتم آسیب رسیده (پارگی تاندون) و این انگشت کوچک در صفحه اول نیویورک تایمز سخت مشهور شده است.

به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران،وندی شرمن نماینده آمریکا در مذاکرات هسته‌ای ایران با کشورهای 5+1، طی یک سخنرانی در اندیشکده مطالعات بین‌الملل و استراتژیک آمریکا (CSIS) و ضمن صحبت درباره شرایط این مذاکرات جملاتی گفت که تعجب شنوندگان را برانگیخت. وی به طور ناگهانی در اثنای صحبت‌هایش گفت:


Since the nuclear talks have begun, I have suffered a twisted ankle, a broken nose, and a ruptured pinkie finger, made very famous on the front page of The New York Times. And I don’t intend this afternoon to invite dental surgery by having to eat my words, so I will be a little bit careful.

ترجمه: «از زمان شروع مذاکرات هسته‌ای، مچ یک پایم پیچ خورده، دماغم شکسته و به یک انگشتم آسیب رسیده (پارگی تاندون) و این انگشت کوچک در صفحه اول نیویورک تایمز سخت مشهور شده است. و من نمی‌خواهم در این بعد از ظهر با خوردن حرفهایم مجبور به جراحی دندان هم بشوم، بنابراین قدری محتاط خواهم بود



چندی پیش علیرضا قزوه شاعر اهل‌بیت (ع)، در تمثیلی حقیقی اما طنز، شرمن را «شمر با نون اضافه» خواند و اکنون گفته‌های خود وندی شرمن درباره بلایای دردناکی که در یک سال اخیر و در طی مذاکرات هسته‌ای برایش اتفاق افتاده احتمالا با برخی مسائل مطابقت دارد.

برچسب ها: رابطه ، ایرانیان ، شرمن
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.