به گزارش
حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از خبرنگار پایگاه خبری حوزه هنری؛ لاله جعفری، نویسنده، مترجم و كارگردان با تاکید بر توجه به نیاز کودکان در عرصه ادبیات و سینما گفت: مسئله مهم این است كه ما در كشورمان به طور كلی كودكان و نوجوانان را
نادیده می گیریم و به خواسته ها و نیازهای این نسل بی توجهیم. بها ندادن
به خواستههای آن ها تنها شامل ادبیات نیست بلكه با نگاهی اجمالی به وضعیت
سینمای كشورمان هم میبینیم كه فیلم های مناسب این قشر ساخته نمی شود و
خانواده هایی كه بخواهند فرزندانشان را با فرهنگ و هنر آشنا كنند، نمی
دانند باید آن ها را به دیدن چه فیلم هایی ببرند.
وی افزود: متاسفانه اغلب تهیه كنندگان و فیلمسازها به جای دغدغه های درازمدت اجتماعی
و كمك كردن به رشد قوه تخیل كودكان و نوجوانان، دغدغه فروش فیلم را دارند و
تنها به ساخت كمدیهای سطحی یا مثلث های عشقی توجه می كنند. این در حالی
است كه همه ما به عنوان اهالی فرهنگ و هنر، در برابر آینده سازان كشورمان
مسئولیم و باید با كمك همدیگر به تقویت قدرت اندیشیدن نسل جدید كمك كنیم.
جعفری با اظهار تاسف از وضعیت ضعیف كتابخوانی در قشر كودك و نوجوان بیان كرد: اگر در كشورهای دیگر می بینیم كودكان برای خریدن تازه ترین كتاب های منتشر شده، جلوی در كتابفروشی ها صف می كشند، دلایل مختلفی دارد كه باید با ریشهیابی آن ها، به بهبود وضعیت مطالعه در كشورمان كمك كنیم.
وی اضافه كرد: یكی از مهم ترین این دلایل، تبلیغات است. متاسفانه حتی وقتی آثار خوبی در كشورمان منتشر می شود، در مهجوریت باقی می ماند و به دلیل شناخته نشدن، روی قفسههای كتابفروشی خاك می خورد و به چاپ های بعدی نمی رسد. این در حالی است كه اگر انتشارات با كمك های نهادهای دولتی و خصوصی، روی تبلیغات كتاب ها بیشتر كار كند، خریدن و خواندن آن كتاب به مطالبه كودكان و نوجوانان تبدیل شده و در سبد خرید خانواده ها قرار می گیرد.
این نویسنده اضافه كرد: با كنار هم قرار دادن این حلقه ها یعنی ادبیات و سینمای كودك و نوجوان میتوان اینطور نتیجه گرفت كه شاید اگر این حلقه ها را به هم متصل كنیم، بتوان از هر دوی آن ها نتیجه خوبی گرفت. این به معنی آن است كه اقتباس در سینمای كودك و نوجوان را جدی بگیریم.
وی تاكید كرد: نمونه های زیادی داریم كه چطور پیوند ادبیات و سینما در حوزه كودكان به نتایج خوبی منجر شده؛ این نمونه ها را هم در سینمای جهان و هم در سینمای ایران شاهدیم. نمونه موفقی از این قضیه را می توان در فیلم سینمایی «خمره» یا «قصه های مجید» آقای هوشنگ مرادی كرمانی دید كه هم آثار سینمایی و تلویزیونی خوبی تولید شد و هم كودكان با كتاب های این نویسنده و خود ایشان آشنا شدند.
نویسنده «آن روز، هشت صبح»، «لنگه جوراب قرمز»، مجموعه «رازهای من» و ... تاكید كرد: به عنوان یك نویسنده كودك و نوجوان معتقدم كتاب هایی كه در حوزه كودك و نوجوان داریم قابلیت اقتباس را دارند؛ در عین حال اگر این روند شكل بگیرد، نویسنده ها با ذهن تصویریتری شروع به نگارش كتاب میكنند و همكاری های بهتری بین نویسندگان و فیلم سازان شكل خواهد گرفت كه در نهایت، كودكان و نوجوانان كشورمان از این موضوع منتفع خواهند شد.
لاله جعفری همچنین با اشاره به كتابش به نام «ناروال، نهنگ تكشاخ» اظهار داشت: در جلسه ای كه این كتاب خوانده می شد، معاونت وقت موسسه فارابی به من تبریك گفته و اعلام كردند این كتاب قابلیت تبدیل شدن به انیمیشن را دارد و بهزودی این اتفاق می افتد. اما متاسفانه چنین نشد و این كتاب كه رمانی نوجوانانه و بر مبنای كنار هم قرار گرفتن تخیل و افسانه در واقعیت های زندگی روزمره است، با وجود جذابیتهایش به اثری تصویری تبدیل نشد.
انتهای پیام/