به گزارش خبرنگار مجلس گروه سیاسی باشگاه خبرنگاران جوان، حسینعلی حاجی دلیگانی نماینده شاهین شهر و میمه در جلسه علنی امروز چهارشنبه (5 اردیبهشت) مجلس شورای اسلامی در تذکری گفت: باید در ترجمه موافقت نامه های بین المللی دقت بیشتری صورت گیرد، چرا که در موافقت نامه پالرمو مشخص شد که متنی که دولت در اختیار مجلس قرار داده به صورت صحیح ترجمه نشده بود.
وی افزود: در برجام واژههای دو پهلو به کار بردند، مرکز پژوهشهای مجلس بعد از آن به این موضوع پی برد و الان کشورمان ضرر میکند.
نماینده مردم شاهیم شهر و میمه بیان کرد: بازیهایی که آمریکاییها و اروپاییها بر سر برجام در میآورند، به خاطر این عدم دقت است.
حاجی دلیگانی تصریح کرد: پیشنهاد میکنم یک مرکز راست آزمایی در مرکز پروهشهای مجلس ایجاد شود و هر لایحهای که از دولت میآید اولا مرکز پروژهشها ترجمه آن را با دقت بررسی و راست آزمایی کند و سپس به مجلس ارائه دهد.
علی مطهری نایب رئیس مجلس که در غیاب لاریجانی ریاست جلسه را بر عهده داشت، خطاب به نماینده شاهین شهر اظهار کرد: اینکه اگر فرضا در جایی در ترجمه اشتباه شده باشد، این را به همه جا سرایت دهیم درست نیست.
وی ادامه داد: این صحبتی که شما هم میفرمایید یک نوع بی اعتمادی به دولت است، البته دقت کردن و بررسی خوب است، اما اینکه بگوییم در همه جا اشتباه میشود، اینطور نیست.
انتهای پیام/