جلال مقامی دوبلور و صداپیشه پیشکسوت رادیو و تلویزیون در گفتگو با خبرنگار حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ درباره فعالیت های اخیر و خانهنشینی خود گفت: این روزهای فعالیت کاری و دوبله ندارم، نه اینکه مریض باشم و در خانه بستری باشم بلکه حوصله و توان سرکار رفتن را ندارم. اینکه بخواهم هر روز از خانه تا سازمان صدا و سیما را در ترافیک و رفت و آمد باشم، برایم سخت است بنابراین بیشتر ترجیح میدهم در خانه باشم تا عمرم را در ترافیک بگذرانم و با کتاب خواندن و فیلم دیدن خودم را سرگرم می کنم.
وی در ادامه درباره تربیت شاگردان جوان و انتظارات خودش از نیروهای جوان دوبله بیان کرد: تا جایی که من استاد بچه های دوبله بودم، خوشبختانه هنوز سرکارهایشان هستند و همه آنها وارد واحد دوبلاژ شدند و در حال حاضر جایگاه خوبی دارند اما متاسفانه مجموعه واحد دوبلاژ با فیلم هایی که دوبله می شود روزگار خوبی را سپری نمی کند و با اُفت فیلم های سینمایی خوب مواجه شده است.
مقامی گفت:پیش از این فیلم های خارجی که وارد واحد دوبلاژ می شد برگرفته از بزرگترین رمان های جهان بود که تبدیل به فیلم شده بود اما امروز فیلم خوب هم ساخته نمی شود که دوبله خوبی روی آن انجام شود البته باید توجه کرد که صدای مناسبی هم برای نقش ها انتخاب نمی شود و کیفیت استودیو ها و ... هم اُفت کرده است.
مجری برنامه تلویزیونی «دیدنی ها» افزود: انتظار من و همسالان من این است که مسئولان بیشتر از همیشه به واحد دوبلاژ توجه داشته باشند، دوستان ما در واحد دوبلاژ محبت دارند و هنوز من را دعوت به کار می کنند و باهم در ارتباط هستیم اما من مانند سالهای گذشته حوصله ترافیک و رفت و آمد در خیابان ها را ندارم و ترجیح می دهم در خانه باشم. کار ما و اعتبار ما همان فیلم هایی است که در گذشته دوبله کردیم و از ما به یادگار باقی مانده است از این رو احساس می کنم بیش از این دیگر نیاز نیست.
انتهای پیام/