مجید جعفری مدیر آژانس ادبی پل در گفتوگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص وضعیت فروش رایت کتابهای ایرانی در خارج از کشور گفت: پروسه فروش رایت اثر یک پروسه زمانبر است و منوط به رویدادی مانند نمایشگاه بین المللی کتاب تهران نمیشود. در طول سال از طریق مکاتبات مختلف و روابط همکاری که با ناشران خارجی داریم آثار ایرانی را در قالب معرفی اثر برای ناشران خارجی ارسال میکنیم البته باید اطلاعات بیشتری درباره کتاب به آنها بدهیم. اگر نیاز باشد نسخه انگلیسی کتاب را برایشان بفرستیم یا نمونه صفحات کتاب را پس از ترجمه به انگلیسی برایشان ارسال کنیم که در نهایت اگر با ناشر خارجی به توافق رسیدیم مبادله رایت انجام میشود.
وی با بیان اینکه رایت کتابهای ایرانی یا در فضای مجازی مبادله میشود یا بخشی از آن در نمایشگاههای کتاب اتفاق میافتد، افزود: نمایشگاههای بین المللی کتاب تنها محل عقد قرارداد نیست یکی از اتفاقاتی که در این نمایشگاهها میافتد امضای قرارداد بین دو طرف ایرانی و خارجی است البته کارهای دیگری به ویژه در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران آن هم در بخش بین الملل نمایشگاه روی میدهد. از جمله اتفاقات این است که در این بخش با ناشران خارجی جدیدی آشنا میشویم. بخشی از این ناشران خارجی، ناشرانی هستند که با آنها همکاری نداشتیم و بخشی هم ناشرانی هستند که ارتباطمان با آنها به صورت مجازی بود حالا این ارتباط واقعیتر میشود و با این افراد درباره نحوه همکاری بحث و تبادل نظر میکنیم.
مسئول آژانس ادبی پل با اشاره به وضعیت خرید رایت کتابهای ایرانی نسبت به سالهای قبل اظهار داشت: وضعیت فروش رایت کتابهای ایرانی در کشورهای دیگر رو به بهبود و توسعه است. یکی به دلیل اینکه در سالهای اخیر ناشران و آژانسهای ادبی ما توانستند با رعایت اخلاق حرفهای و تبادل رایت در جهان، آثار خوبی را به صورت حرفهای و از راه درست مورد توجه ناشران خارجی قرار دهند. بعضی ناشران و آژانسهای ادبی از طریق خرید رایت از کشورهای دیگر، کتابها را ترجمه و چاپ میکنند که این باعث شده اعتماد سازی شود و ناشران خارجی فهمیدند در ایران ناشرانی هستند که رایت را رعایت میکنند با وجود اینکه قانون کپی رایت در ایران وجود ندارد.
وی افزود:در بدنه دولت هم اتفاقاتی افتاده از جمله طرح گرنت که در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ایجاد شد. در قالب این طرح، از ناشران خارجی که آثار ایرانی را ترجمه و منتشر کنند، حمایت میشود و با ناشر خارجی در درصدی از هزینههای ترجمه و انتشار آثار ایرانی مشارکت میکنند.
جعفری با اشاره به تاثیر طرح گرنت در بهبود وضعیت فروش رایت کتابهای ایرانی به ناشران خارجی بیان کرد: آژانس ادبی پل در یک سال گذشته توانسته حدود ۱۶۷ تا ۱۷۰ قرارداد رایت کتاب را با ناشران خارجی امضا کند.
وی در ادامه با بیان اینکه با ناشران خارجی از کشورهای آمریکا، انگلیس، کشورهای عربی و آسیای میانه، در زمینه فروش رایت کتابهای ایرانی قرارداد بسته ایم، گفت:افق فروش رایت کتابهای ایرانی به ناشران خارجی روشن است و هم اکنون در این حوزه اتفاق خوبی میافتد. باید ناشران بیشتری با اخلاق حرفهای کار در زمینه فروش رایت کتاب هایشان آشنا شوند و هرچه تعداد این ناشران افزایش یابد میزان فروش رایت هم افزایش پیدا میکند.
مسئول آژانس ادبی پل ادامه داد: آثار مکتوب ما در چند زمینه از جمله ادبیات داستانی در حوزههای رمان، داستان کوتاه، خاطره نویسی و سرگذشت نامه نویسی، ادبیات کودک به ویژه در زمینه تصویرگری، ادبیات مقاومت و معارف اسلامی و در بحث تشیع حرفی برای گفتن دارد؛ این یک ادعا نیست در قراردادهایی که میبندیم میتوان این مسئله را مشاهده کرد. ۴۰ درصد قراردادهایی که با ناشران بستیم در حوزه ادبیات مقاومت، ۳۰ تا ۴۰ درصد در حوزه کودک و نوجوان و بخشی هم در زمینه مطالعات اسلامی است.
جعفری با اشاره به نویسندههای ایرانی که رایت آثارشان خریداری میشود، تصریح کرد: نویسندههای معروف ما برای خودمان معروف هستند و در دنیا کسی آنها را نمیشناسد. در جغرافیای مختلف برای نویسندگان مطرحشان با توجه به سبک قلمی که دارند برندسازی میکنند، اما در کشور ما بخش دولتی که چنین وظیفهای را برعهده دارد این کار را انجام نمیدهد؛ بنابراین ناشران خارجی هنگام خرید رایت کتاب هایمان تنها به محتوای کتاب نگاه میکنند، اما ناشران خارجی بررسی میکنند با ترجمه و چاپ کتابی که انتخاب کردند میتواند در کشورش پول دربیاورد یا نه، چون ناشر تاجر و کاسب است اگر کتاب، کتاب خوبی باشد و از حمایتهای خوبی در این زمینه برخوردار شود حتما رایت کتاب نویسنده را خریداری میکند چرا که کیفیت اثر نویسنده در خرید رایت کتابش از سوی ناشران خارجی موثر است.
انتهای پیام/