به گزارش گروه بینالملل باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از روزنامه واشنگتن پست، در آستانه برگزاری چندین تحول مهم بینالمللی در ژاپن از جمله سفر رئیسجمهور آمریکا به این کشور، وزیر خارجه ژاپن در بیانیهای انگلیسی از جهانیان خواست تا نام نخستوزیر این کشور را به صورت «آبه شینزو» بکار ببرند.
تارو کانو، وزیر خارجه ژاپن روز گذشته در جریان کنفرانس خبری اعلام کرد: دوران جدید «ریوا» آغاز شد و ما میزبان نشست گروه بیست هستیم. همانطورکه بسیاری از نهادهای خبری نام رئیسجمهور چین را شی جین پینگ و رئیسجمهور کره جنوبی را مون جائه این مینویسند، شایسته است که نام شینزو آبه، نخستوزیر ژاپن، نیز به همین شیوه (آبه شینزو) نوشته شود.
وزیر خارجه ژاپن افزود «شاید ما باید بگویم کانو تارو». کانو نام خانوادگی وزیر خارجه است درست همانند آبه که نام خانوادگی نخستوزیر است.
کانو یادآور شد در اسامی چینی و کرهای از جمله شی و مون نیز اسامی خانوادگی به زبان انگلیسی اول آورده میشوند. در سال ۱۹۸۶ موسسه دولتی ژاپن تصمیم گرفت تا در نشریات انگلیسی زبان و آثار تاریخی یا مقالات آکادمیک از قالب اول نام خانوادگی استفاده شود. کانو همچنین به گزارش سال ۲۰۰ شورای زبان ملی وزارت آموزش اشاره کرد که در آن پیشنهاد شده بود از فرمت ژاپنی ابتدا نام خانوادگی استفاده شود. هر چند گزارش سال ۲۰۰۰ در آن زمان نتوانست تغییر چندانی را ایجاد کند، همانطور که وزیر خارجه ژاپن یادآور شد اکنون دورهای جدیدی است. ریوا به آغاز دوران امپراتوری جدید ژاپن و به تخت نشستن اماودر ابتدای ماه می اشاره دارد.
شایان ذکر است، در برخی کشورهای شرق آسیا نام خانوادگی افراد قبل از نام کوچک آنها اعلام میشود به عنوان مثال در مورد کیم جونگ اون، رهبر کره شمالی، «کیم» نام خانوادگی و «اون» نام کوچک وی محسوب میشوند.
انتهای پیام/