اگر خودتان قصد ترجمه آن را دارید بهتر است بعد از ترجمه یکبار دیگر بازخوانی کنید و جملات را ساده‌تر و قابل فهم کنید.

به گزارش نبض بازار گروه اقتصادی باشگاه خبرنگاران جوان، طبق تحقیقاتی که از موسسات و انتشارات صورت گرفته 10 مرحله از ترجمه تا چاپ کتاب وجود دارد که تک تک هر کدام به شرح زیر است

 

0 تا 100 ترجمه کتاب و چاپ آن

انتخاب کتاب و نحوه دریافت آن

اولین مرحله برای ترجمه کتاب انتخاب موضوع آن است. اگر خودمان قصد ترجمه را داریم بهتر از موضوعاتی را انتخاب کنیم که به آنها علاقه داریم و یا تخصصی در آن زمینه کسب کرده ایم. اگر هم میخواهیم به موسسات ترجمه کتاب بدهیم که موضوع آن مهم نیست.

مرحله دوم : پیدا کردن کتاب های پرفروش برای ترجمه است: مهمترین راه ها برای پیدا کردن کتاب های پرفروش به شرح زیر است:

0 تا 100 ترجمه کتاب و چاپ آن

  • کتاب هایی که جایزه گرفته اند
  • کتاب های نویسندگان معروف مانند: برایان تریسی
  • برسی فروش کتاب ها در سایت آمازون
  • هر ساله مجلات معتبری مانند نیویورک تایمز فهرستی از پرفروش ترین کتاب ها را اعلام میکنند.

مرحله سوم: چطور کتاب را دانلود کنیم : سایت آمازون یکی از معتبرترین فروشگاه های کتاب در دنیاست اما خرید نسخه فیزیکی کتاب برای ما ایرانیان هم گران است هم امکان ارسال به ایران وجود ندارد. پس بهترین کار دانلود نسخه pdf کتاب میباشد. از طریق سایت های زیر میتوانید کتاب مورد نظر خود را انتخاب و دانلود کنید

bookboon.com

bookyards.com

booksee.org

2-آیا کتاب شما قبلا ترجمه و چاپ شده است

بهتر است کتابی را انتخاب کنید که قبل از شما ترجمه نشده است. البته اگر هم قبل شما ترجمه و چاپ شده باشد هیچ مانعی وجود ندارد و شما میتوانید با ترجمه ای جدید کتاب را به نام خود منتشر کنید.

برای دانستن این موضوع بهتر است که وارد سایت کتابخانه ملی ایران به ادرس (http://www.nlai.ir/) بروید و عنوان کتاب خود را در اینجا جستجو کنید. تمام کتابهایی که در ایران مجوز گرفته اند در این سامانه ثبت داده شده اند.

0 تا 100 ترجمه کتاب و چاپ آن

3-ترجمه کتاب

اگر خودتان قصد ترجمه آن را دارید بهتر است بعد از ترجمه یکبار دیگر بازخوانی کنید و جملات را ساده تر و قابل فهم کنید.

اگر میخواهید به مترجمی بسپارید هم مانعی ندارد.

نکته: شما میتوانید کتاب را به شخص دیگری برای ترجمه بسپارید اما در موقع چاپ نام خود را قرار دهید.

بهتر است بجای سپردن ترجمه به شخصی که نمیشناسیم از موسسات ترجمه معتبر استفاده کنید. این امر باعث میشود خیالتان بابت ترجمه راحت باشد. برای این کار ابتدا بخشی از کتاب را جهت تست به موسسه بسپارید سپس بعد از دیدن ترجمه آن تصمیم بگیرید. همچنین برخی از موسسات مانند شرکت پارس 68 (https://translate68.ir)که به صورت تخصصی در زمینه ترجمه کتاب فعالیت میکند ، کتاب شما را به صورت بخش بخش ترجمه و تحویل میدهد تا شما در جریان روند ترجمه کتاب باشید.

در نتیجه اگر موسسه را خواستید انتخاب کنید حتما بخشی از کتاب را جهت تست برای آنها ارسال کنید.

4- ویراستاری و صفحه آرایی کتاب

این وظیفه شرکت های انتشارات است. خود شما هم میتوانید کار ویراستاری و صفحه آرایی را انجام دهید اما وقتی متن خود را برای انتشارات ارسال میکنید آنها بابت این موضوع هزینه را دریافت میکنند پس بهتر است خودشان این کار را انجام دهند تا حرف و حدیثی پیش نیاید.

معروف ترین انتشارات

نشر چشمه

نشر امیرکبیر

نشر ققنوس

5- گرفتن مجوز

این هم از وظایف انتشارات ها میباشد و خود شما نمیتوانید به تنهایی مجوز بگیرید.

درنتیجه زمانی که ترجمه کتاب شما به پایان رسید باید به دنبال یک انتشارات برای گرفتن مجوز آن باشید.

هزینه گرفتن مجوز براساس توافق میباشد. اگر انتشارات روی کتاب شما سرمایه گذاری کند در واقع تمام هزینه های آن را برعهده میگیرد و اگر نه شما میتوانید با پرداخت هزینه مجوز آن را به ثبت برسانید. هزینه مجوز مبلغ چشمگیری نیست .بیشتر هزینه های کتاب مربوط به چاپ آن میباشد.

6-طراحی جلد و چاپ

چاپ کتاب قسمت پرهزینه آن میباشد. وابستگی زیادی با قیمت کاغذ در بازار دارد و به دلیل اینکه بیشتر کاغذهای موجود در بازار وارداتی میباشد با قیمت دلار رابطه مستقیمی دارد.

چند نکته کاربردی

1-اگر میخواهید با هزینه خود کتاب را چاپ کنید بهتر است در قرارداد خود با ناشر ذکر کنید که تمام درآمدهای کتاب مربوط به مولف میباشد و ناشر حق ارائه کتاب را ندارد.

بسیاری از سایت های فروش کتاب ، آنلاین بنا به قانون وزارت ارشاد برای فروش کتابها به اجازه ناشر نیاز دارند و ممکن است اگر شما در قرارداد ذکر نکنید که کل حق کتاب برای شما است .ناشر کتاب شما را در سایت های اینترنتی به راحتی به فروش برساند.

2-شما میتوانید کتابتان را به هر تعداد که لازم دارید مثلا 20 عدد هم چاپ کنید و اگر ناشر به شما گفت که کمتر از 1000 عدد امکان گرفتن مجوز وجود ندارد ، بهتر است با ناشر دیگری وارد مذاکره شوید.

در انتهای مقاله دو سایت کاربردی مخصوص دانشجویان معرفی میکنیم

  • sciencedirect.com

در این سایت میتوانید مقالات علمی هر رشته ای را به زبان انگلیسی دانلود کنید

 در این سایت مقالات علمی به صورت انگلیسی و فارسی قرار دارد.

 انتهای پیام/

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۳
در انتظار بررسی: ۰
Iran (Islamic Republic of)
الناز
۲۲:۱۸ ۲۰ مهر ۱۴۰۳
مطلب مفیدی بود. من قبلا برای چاپ کتاب به یکه موسسه ای مراجعه کردم و گفت شما نمیتونید و باید شرایط خاصی داشته باشید و بعد از من تقاضای پول زیادی کرد که برام کار مجوز رو انجام بده. اما وقتی این مطلبو خوندم و داخل سایت ترنسلیت 68 شدم، کلی منو راهنمایی کردن . من با هزینه بسیار مناسب کتابمو چاپ کردم.ممنوا از yjc که شرکت و موسسات معتبر را معرفی میکنه.
Iran (Islamic Republic of)
زند
۱۳:۱۰ ۱۱ اسفند ۱۳۹۹
من وقتی میخواستم کتابمو چاپ کنم انتشارات تمام هزینه های کتاب را از من گرفت و در موقع فروش کتاب هم به صورت پنجاه پنجاه با من حساب میکنه. من نمیدونستم که اگر قراره ناشر پولی ببره باید هزینه ها را هم کاملا خودش بده. ممنون اط اطلاع رسانی شما.خبرگذاری yjc بی نظیره
Iran (Islamic Republic of)
مونا
۲۳:۳۹ ۱۹ دی ۱۳۹۹
چه جالب. من همیشه فکر میکردم افراد خاصی میتونن کتاب ترجمه و چاپ کنن. اما الان فهمیدم اینطور نیست
آخرین اخبار