به گزارش خبرنگار دفاعی امنیتی گروه سیاسی باشگاه خبرنگاران جوان، امیر سرتیپ ناصر آراسته رئیس هیأت معارف جنگ سپهبد شهید صیاد شیرازی، در آیین رونمایی از هشت ترجمه کتاب «در کمین گل سرخ» که صبح امروز (دوشنبه) در موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس برگزار شد، اظهار داشت: اینکتاب زندگینامه شهید صیاد است؛ البته نمیشود همه فرازهای زندگی شهید صیاد را در اینکتاب گنجاند و بایستی کتابهای متعددی در این رابطه با نگاههای مختلف نوشت.
وی افزود: من ۱۵۴ عنوان سخنرانی و مطلب مذهبی از شهید صیاد جمعآوری کردهام؛ این مطالب قرآنی و مذهبی شهید صیاد را هم میتوان گردآوری و چاپ کرد؛ لذا خواهشمندم که به این بخش از زندگی شهید صیاد هم توجه شود؛ زیرا راهبرد، تاکتیک و منش آن شهید، قرآنی و اسلامی بود.
رئیس هیأت معارف جنگ شهید صیاد شیرازی ادامه داد: کسانی که خاطرات مربوط به دفاع مقدس را به زبانهای مختلف میخوانند، یا جزو متقین هستند و یا اگر جزو متقین نباشند، بیان این خاطرات حس تکریم و تعظیم نسبت به صاحب اثر در آنها برمیانگیزد؛ حال اگر عناد داشته باشند، مانند رؤسای حکومتهای غربی و دستنشانده عصبانی میشوند، خوف در آنها ایجاد میشود و رعب در آنها به وجود میآید؛ مثل جنگ در غزه که رعب و خوف بزرگی در دل صهیونیستها انداخت؛ پس این نوشته هم، چنین آثاری دارد.
وی اضافه کرد: ۱۰ کشور در حوزه کارائیب و آمریکای جنوبی هستند که زبانشان اسپانیایی است؛ مثل کشورهای بولیوی و ونزوئلا، هشت کشور هم در آفریقا هستند که زبان پرتقالی دارند و هفت کشور هم با زبان آلمانی صحبت میکنند که میتوان به این زبانها هم، کتاب در کمین گل سرخ را ترجمه کرد.
انتهای پیام/