هیئت داوران هفتمین جایزه‌ «ابوالحسن نجفی» زبان شناس و مترجم برجسته و فقید نامزدهای این رویداد را معرفی کردند.

هیئت داوران هفتمین جایزه «ابوالحسن نجفی» متشکل از ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومی‌همدانی، موسی اسوار، امید طبیب‌زاده، آبتین گلکار و با دبیری علی‌اصغر محمدخانی، پس از بررسی ۶۰ اثر ارسالی به دبیرخانه، فهرست نامزد‌های راه‌یافته به مرحله نهایی هفتمین دوره این جایزه را به شرح زیر اعلام کرد:

«اگر گابریل نبود»، حنیف قریشی، ترجمه پژمان طهرانیان

«الیزابت فینچ»، جولین بارنز، ترجمه محمدرضا ترک‌تتاری

«باغ‌های تسلا»، پریسا رضا، ترجمه ابوالفضل الله‌دادی

«باخ برای بچه‌ها»، هلن گارنر، ترجمه طیبه هاشمی

«بچه‌های تانر»، روبرت والزر، ترجمه علی عبداللهی

«در امریکا»، سوزان سانتاگ، ترجمه نیلوفر صادقی

«قصه‌های آشوب»، جوزف کنراد، ترجمه نیما حضرتی

«گلبرگ بلند دریا»، ایزابل آلنده، ترجمه سعید متین

جایزه «ابوالحسن نجفی» هر ساله به منظور احترام و پاسداشت خدماتی که این مترجم و زبان‌شناس به فرهنگ و ادب و عرصه ترجمه این مرز و بوم کرده، به بهترین ترجمه رمان یا مجموعه داستان‌کوتاهی که در یک سال گذشته منتشر شده، اهدا می‌شود.

زمان مراسم اهدای جایزه ابوالحسن نجفی متعاقباً اعلام خواهد شد.

هفتمین جایزه ابوالحسن نجفی به منظور تشویق مترجمان برای اعتلای زبان فارسی بهمن ماه امسال به بهترین ترجمه رمان و مجموعه داستان کوتاهی که در سال ۱۴۰۱ منتشر شده‌اند، اهدا می‌شود.

ابوالحسن نجفی (۷ تیر ۱۳۰۸ – ۲ بهمن ۱۳۹۴)، زبان‌شناس و مترجم زبردست ایرانی و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی بود. عمده فعالیت‌های ادبی و علمی او در حوزه ترجمه متون ادبی، ویرایش، زبان‌شناسی و وزن شعر فارسی است.

فرهنگ فارسی عامیانه، غلط ننویسیم و ترجمه فارسی خانواده تیبو از مشهورترین آثار نجفی است.

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.