در نشست صمیمانه محمدرضا ورزی کارگردان فیلم سینمایی «پروین»، این اثر سینمایی را یک فیلم بیوگرافی و اقتباسی از زندگی پروین اعتصامی شاعر معاصر ادبیات ایران معرفی کرد و گفت: اقتباس به فیلمساز این اجازه را میدهد که از زاویه نگاه شخصیاش، به قرائت خود از یک اثر نوشتاری یا زندگینامه یک شخصیت خاص و ویژه بپردازد.
کارگردان فیلم سینمایی «پروین» با بیان اینکه فارابی موثرترین کمپانی فیلمسازی ایران پیش و پس از انقلاب است، نقش تعیین کنندهای برای این بنیاد سینمایی در حوزه کتاب نیز قائل شد و در اینباره اظهار کرد: نقش فارابی در حوزه نشر و کتاب هم بسیار تأثیرگذار است، بهویژه اگر حرفهای تازهای را بیش از هر زمان دیگری به بازار نشر بسپارد.
این کارگردان در ادامه صحبتهای خود در حوزه نشر تاکید کرد: پیشنهاد میکنم فارابی تجارب سینماگران بهویژه عکاسان را از این منظر که عکس ارتباط بهتری با مخاطب پیدا میکند را در قالب کتاب منتشر کند. در کنار آن، انتقال تجربه طراحان صحنه و سایر سینماگران نظیر کارگردانان و بازیگران نیز میتواند اتفاق شایستهای باشد.
ورزی با اشاره به اینکه انتشار کتابهایی در حیطه تاریخ شفاهی در کنار کتب تخصصی میتواند فعل مطلوبی باشد، افزود: چه خوب است اگر انتشار فیلمنامه همراه با جزئیات صحنه و مراحل گوناگون به سرانجام رسیدن یک اثر سینمایی نیز در دستور کار فارابی قرار گیرد، تا در ذیل انتقال تجربه، آوردههای تازهای هم برای سینمادوستان داشته باشد.
کارگردان «پروین»، فارابی را یک کمپانی کامل برای سینمای ایران خواند و در ادامه گفت: این بنیاد سینمایی نه تنها در عرصه فیلمسازی بلکه در حوزه نشر هم میتواند حرفهای بسیاری برای گفتن داشته باشد که در همین راستا امیدوارم به حوزه کتب سینمایی عرصه کودک و نوجوان هم ورود کند.
در ادامه این حضور صمیمانه امیرحسین صدیق، برای تصویری بودن رمان در مسیر بدل شدن آن به فیلمنامه، سهم بسزایی قائل شد و گفت: اینکه یک رمان یا قصه زبان سینمایی داشته باشد، بهتر از سایر رمانها میتواند به یک فیلمنامه خوب تبدیل شود. البته آثار سینمایی اقتباسی بسیاری در جهان وجود دارد که صاحبنظران و مخاطبان درباره آنها معتقدند که خود کتاب نسبت به اثر سینماییاش قابلتر بوده است.
این بازیگر در مورد حلقه وصل یک رمان و فیلمنامه با بیان اینکه نویسنده آثار سینمایی با تخصص بیشتری میتوانند در این زمینه نظر بدهند، اذعان کرد: برای نمونه در حوزه کودک و نوجوان سهگانهای وجود دارد که «کوههای سفید» و «شهر طلا و سرب» دو نام از عنوانهای این کتاب است که از نظر من بضاعت بسیاری برای بدل شدن به فیلمنامه را دارند.
او با اشاره به اینکه در مسیر تبدیل رمان به فیلمنامه، سوای سواد سینمایی و تخصصی و قابلیت آن متن، کمی هم نیاز به کمرنگ شدن نگاه ممیزی وجود دارد، ادامه داد: قویا معتقدم که مطالعه اندک، سهم همه ما از کتاب و کتابخوانی است. سینماگران هم خیلی سمت اقتباس رفتهاند، البته نه که فینفسه ناشایست باشد، اما به هر حال بهواسطه اقتباس بخش مهمی از مسیر طولانی ساخت یک اثر را طی کردهاند.
بازیگر فیلم سینمایی «پروین» دراینباره با بیان اینکه اقتباس از آثار موفق، دست کم یک اثر سینمایی را ۳۰ درصد پیش میاندازد، افزود: حال نه تنها در قصه، بلکه گاهی در تصویر هم اقتباس میشود، آنهم اقتباسی سبک از یک تصویر سخیف، هرچند که این موضوع، منکر آثار بسیار خوب اقتباسی سینمای کشورمان نیست.
رامین ناصرنصیر نیز که خود افزونبر بازیگری در حوزه ترجمه نیز دستی بر آتش دارد، درباره اینکه فقدان کدام موضوعات سینمایی در حوزه نشر محسوس است، اظهار کرد: در سینما تحولات عجیبی از منظر شخصیتپردازی و روایت در حال شکل گرفتن است که به نظریهپردازی سینما بازمیگردد، بنابراین آن بخشی که فقیرتر از سایر بخشهای هنر سینماست، و شاید خود سینماگران هم کمتر به آن توجه دارند، آن بخش تئوریهای سینماست.
او در ادامه اضافه کرد: برخی کتب از جمله همین بخشهای اجرایی و عملی مانند الفبای سینماست، اما آن کتابهای تئوریک و نظریهپرداز به شما دیدگاه و زاویهدید میدهد.