آثار ترجمه اي با توجه به قرارگيري دو طيف مناسب و نامناسب براي مخاطب ايراني، بايد طبقه بندي شوند.

احمد شاكري نويسنده در گفتگو با خبرنگار حوزه ادب باشگاه خبرنگاران با تاكيد بر آنكه در زمينه بررسي تبعات جريان غلبه ترجمه بر تاليف مقايسه به نحو مطلق نبايد صورت بگيرد، افزود: البته در زمينه غلبه ترجمه بر تاليف بايد رويكرد خاصي مدنظر قرار بگيرد زيرا طرح رويكرد مضموني بر طرح مساله غلبه ترجمه بر تاليف برتري دارد.
وي گفت:‌ آثار ترجمه اي بايد طبقه بندي شوند زيرا برخي از آثار مناسب و برخي ديگر نامناسب براي مخاطب ايراني هستند.
اين نويسنده در ادامه به مشهود بودن دو طيف آثار مناسب و غيرمناسب براي مخاطب ايراني در حوزه ادبيات تاليفي اشاره كرد و اظهار داشت:‌ پيش فرض ها بايد بر اساس آ‌مار موجود در موسسه هايي چون "خانه كتاب"‌ مطرح شود./ي2
برچسب ها: شاکری ، نویسنده ، ترجمه
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.