شبکه جهانی سحر که عنوان اولین و باسابقه ترین شبکه تلویزیونی برونمرزی ایران را دارا است، ۲۵ آبان (۱۶ نوامبر)، پانزدهمین سالروز تاسیس خود را جشن می گیرد.

به گزارش باشگاه خبرنگاران و به نقل از روابط عمومی شبکه جهانی سحر، میزان زمان پخش برنامه های شش گروه برنامه ساز این شبکه به زبان های آذری، انگلیسی، فرانسوی، کردی، بوسنیایی و اردو تا پیش از افتتاح کانال دوم شبکه در ۱ ژانویه ۲۰۱۰ ، ۱۹ ساعت در روز بود که با راه اندازی کانال ۲ سحر، به دو برابر یعنی ۳۸ ساعت افزایش یافت. در ادامه این روند در خرداد ماه سال ۱۳۹۰ نیز این زمان با ۶ ساعت افزایش دیگر به ۴۴ ساعت در روز رسید.
در همین راستا زمان پخش سیمای فرانسوی با افزایش ۳۰ دقیقه ای به 6 ساعت و 30 دقیقه و پخش سیمای بوسنیایی با نیم ساعت افزایش به 5 ساعت در روز رسید. سیمای آذری با نیم ساعت افزایش 8:30 ساعته شد و زمان پخش سیمای اردو افزایش دو برابری داشت و ۸ ساعت در شبانه روز به پخش برنامه پرداخت. همچنین سیمای کردی هم اکنون ۹ ساعت و سیمای انگلیسی 7 ساعت در روز برنامه پخش می کنند.
به این ترتیب کانال ۱ در حال حاضر ۲۰ ساعت در شبانه روز و کانال 2 نیز به صورت 24 ساعته به پخش برنامه می پردازند و برنامه های کانال 1 از طریق ماهواره های نایل ست، بدر و اکسپرس و کانال 2 هم از طریق بدر، آسیاست، نایل ست و اکسپرس قابل دریافت هستند.
 
*تقویت سیگنال رسانی در پی قطع هات برد
بهروز ناصري مشاور مدير شبكه سحر در امور فضاي مجازي با اشاره به تقویت سیگنال رسانی شبکه در پي بروز اختلال در ماهواره هات برد گفت: در حال حاضر ماهواره اكسپرس AM22 جایگزین ماهواره هاتبرد شده و برنامه های کانال 1 و 2 سحر از طریق این ماهواره و ماهوارهای نایل ست و بدر قابل دريافت است.
وی افزود: امکان پخش شبکه بر روی موبایل فراهم شده است و با توجه به مناسب بودن سرعت اینترنت در كشورهاي حوزه مخاطب، امكان دريافت برنامه های شبکه از این طریق نیز به خوبي فراهم است.
 
*دو و نیم برابر تولید بیشتر، چهار و نیم برابر دوبله بیشتر
 
مهدی حاجی محمدی مدیر اطلاعات و برنامه ریزی شبکه سحر به عنوان شاخصی برای درک رشد روزافزون و ارتقای سطح این شبکه برونمرزی عنوان کرد: در سال 90 نسبت به سه سال قبل آن شاهد رشد 150 درصدی تولید، رشد 355 درصدی دوبله و زبانگردانی برنامه ها و رشد 127 درصدی زمان پخش شبکه بوده ایم. در واقع تولید ما در مقایسه؛ یک رشد دو ونیم برابری نشان می دهد، در دوبله؛ رشد بیش از چهار و نیم برابری  داشته ایم و در زمان پخش شبکه ؛ افزایش بیشتر از دو برابری را شاهد هستیم.
وی افزود:از دیگر سو، در سال 90 شاهد افزایش 8 درصدی بخش های خبری، افزایش 136 درصدی تعداد خبرنگاران بومی شبکه در مناطق هدف و کاهش حدود 5/2 درصدی تکرار برنامه ها با وجود افزایش زمان پخش بوده ایم.
حاجی محمدی همچنین  تاکید کرد: شبکه سحر در سال 1390 در سر جمع زمان تولید مجموع نسبت به سال قبل آن، دارای رشد 18.3 درصدی بوده است  و این روند در سال جاری هم ادامه دارد و شبکه در ابعاد گوناگون فعالیت خود مسیر رشد و تعالی را طی می کند.
 
*کمتر سریالی از دوبله سحر در امان می ماند
ناصر حجازی فر مدیر طرح و تامین برنامه شبکه سحر نیز وضعیت دوبله شبکه را خوب توصیف کرد و افزود: در زمینه دوبله در حال حاضر مجموعه های تلویزیونی "ارمغان تاریکی"، "شوق پرواز"، "نابرده رنج"، "قفسی برای پرواز"، "بوی خوش زندگی"، "کارآگاه علوی"، "سقوط یک فرشته" و "شهریار" به زبان آذری و مجموعه های "بچه های هور"، "ساختمان پزشکان"، "ارمغان تاریکی"، "سایه روشن"، "شیخ بهایی" و "قفسی برای پرواز" به زبان
 
کردی در حال دوبله است. مجموعه های "ساختمان 85"، "حلقه سبز"، "شوق پرواز" و "در چشم باد" هم در کشور هند به زبان اردو دوبله می شود.
همچنین تعدادی از برنامه های تولیدی شبکه سحر از جمله "شیعیان فرانسه"، "خط زندگی"، "هزارتو"، "نصف النهار سکوت" و "پنجره ای رو به دریا" به زبان آذری زبانگردانی خواهد شد.
حجازی فر در ادامه به افزایش دوبله و زبانگردانی فیلم های تلویزیونی و سینمایی در شبکه سحر اشاره و بیان کرد: فیلم های سینمایی "قناری"، "صبح روز هفتم" و "راه نجات" و فیلم های تلویزیونی "داود و قمری"، "باغچه بان"، "به همین راحتی"، "بن بست یلدا"، "تحفه ها"، "مرگ یک ماهی"، "پدر کاغذی"، "ترم تابستانی"، "همان نور معروف"، "شکار سایه"، "تهران دربست" و "کابوس" در حال دوبله به زبان آذری هستند و تعدادی از آنها نیز دوبله و پخش شده است. همچنین زیرنویس فیلم های تلویزیونی "کابوس"، "پدر کاغذی"، "بارانداز"، "بن بست یلدا"، "جامانده"، "داود و قمری"، "ضبط صوت"، "خانه ای در غبار"، "باغچه بان" و "به همین راحتی" به زبان اردو در حال انجام است.
مدیر طرح و تامین برنامه شبکه با اشاره به اینکه زبانگردانی در سیماهای انگلیسی، فرانسوی و بوسنیایی بیشتر در قالب زیرنویس انجام می شود، ادامه داد: در سال جاری مجموعه های "فاصله ها"، "سراب"، "راز ققنوس"، "شاید برای شما هم اتفاق بیفتد" و "شوق پرواز" و تله فیلم های "ملک سلیمان"، "بچه های آسمان" و "رنگ خدا" به زبان انگلیسی زیرنویس می شود. همچنین سریال های "تلنگر"، "سقوط آزاد"، "راز ققنوس" و "سال ها مشروطه" و فیلم های تلویزیونی "جوجه تیغی"، "داود و قمری"، "دم زری"، "عبور از غبار" و "خانه ای در غبار" به زبان فرانسوی زبانگردانی می شوند. ضمن آنکه مجموعه های تلویزیونی "شوق پرواز"، "ارمغان تاریکی"، "قفسی برای پرواز"، "پلیس جوان"، "کیف انگلیسی"، "سراب"، "آرزوهای شیرین"، "طلسم شدگان"، "خانه بی پرنده"، "عملیات 125" (سری 1 و 2)، "سایه روشن" و "راز ققنوس" و فیلم های تلویزیونی "قند تلخ"، "نشانی"، "گل برار"، "مربای شیرین"، "عبور از غبار"، "خانه ای در غبار"، "دم زری"، "عروس افغان"، "پل"، "ضبط صوت"، "تا حضور"، "مهر بی پایان"، "کابوس"، "پدر کاغذی"، "بن بست یلدا"، "به همین راحتی"، "جوجه تیغی ها" و "موش و گربه" در حال زیرنویس به زبان بوسنیایی هستند.
 
حجازی فر دوبله و زبانگردانی آثار مستند و انیمیشن را از دیگر فعالیت های در حال انجام در شبکه سحر نام برد و گفت: دوبله انیمیشن "قصه های غزاله" به زبان آذری و "قصه های بی بی و بابا"، "ببین و بساز" و "آقای خوش خیال" به زبان کردی از جمله طرح های در دست انجام در این زمینه است. دوبله مستندهای "بازارهای ایرانی" و "پایتخت های ایرانی" به زبان بوسنیایی، "بازارهای ایرانی"، "بازارهای سنتی ایران" و مستند "سوریه" به زبان کردی و زیرنویس مستند "در جست و جوی پلنگ ایرانی" به زبان انگلیسی در حال انجام است.
 
*توجه ویژه سحر به نیاز حوزه مخاطب در تولید فیلم و سریال
ابراهيم عليبرزي مدیر گروه فیلم و سریال شبکه سحر هم با تاکید بر توجه به مسايل اجتماعي، سياسي و فرهنگي حوزه مخاطب در توليد آثار نمايشي در قالب هاي سريال، سينمايي و تله فيلم، گفت: بخشی از توليدات گروه فيلم و سريال شبكه جهاني سحر براساس موضوعاتي درباره حوزه مخاطبان شبكه انجام می شود كه مورد اهتمام و توجه شبكه هاي داخلي نيست. بر همين اساس تولید مجموعه نمايشي طنز "روزنامه چي ها" به زبان آذری در 80 قسمت
30 دقيقه اي به تازگي به پايان رسيده است. این مجموعه به تهیه کنندگی غلامرضا صيامي زاده و کارگردانی رضي محمودي و با حضور بازيگران كشور آذربايجان در كشورهاي آذربايجان، گرجستان و ايران تصويربرداري شده است.
وی در ادامه با اشاره به اینکه تاريخ اسلام و زندگاني معصومين عليهم السلام همواره مورد توجه شبكه براي معرفي به مخاطبانش بوده است، افزود: در این راستا اقدام به توليد دو تله فيلم تاريخي درباره حوادث سال هاي آغازين بعثت پيامبر گرامي اسلام کرده ایم كه مراحل فني و صداگذاري و موسيقي را پشت سر می گذارد. این دو تله فیلم به تهیه کنندگی و کارگردانی محمدتقی انصاری به زودی از شبکه سحر پخش خواهد شد. همچنین سريال تاريخي "چراغ ملكوت" كه به بخشي از زندگاني امام محمد باقر (ع) و حوادث پيرامون آن مي پردازد در دست نگارش است. تصویربرداری این سریال به نویسندگی نسرین صالحی اواخر امسال آغاز خواهد شد.
مدیر گروه فیلم و سریال شبکه سحر، توليد مجموعه اي نمايشي- آموزشي با هدف آموزش زبان فارسي به مخاطبان اردوزبان شبكه را از ديگر برنامه هاي موردنظر گروه عنوان و تصریح کرد: نگارش اين مجموعه به پايان رسيده و مراحل پيش توليد را سپری می کند و با انتخاب نهايي بازيگران، تصويربرداري آن آغاز خواهد شد. این مجموعه به کارگردانی محسن تربیت دوست و تهیه کنندگی سید علی ابوطالبی در 52 قسمت 15 دقیقه ای تولید خواهد شد.
ساختار فعالیت تولیدی شبکه جهانی سحر متشکل از 7 گروه برنامه ساز است که 6 گروه از این میان براساس تقسیم بندی زبانی و مناطق هدف، تحت عنوان سیماهای آذری، بوسنیایی، فرانسوی (در کانال 1) و سیماهای انگلیسی، اردو، کردی (در کانال 2) شناخته می شوند و تولید خبر، مستند، برنامه های ترکیبی و ... را به زبان مخاطبان خود و با هدف برقراری ارتباط با بینندگان غیر ایرانی به انجام می رسانند.
همچنین گروه فیلم و سریال این شبکه نیز تولید سریال های داستانی، فیلم های تلویزیونی و مستندهای فاخر را در دستور کار دارد./ي2
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.