شبکه سحر، فیلم سینمایی "ورود آقایان ممنوع" را برای جمعه این هفته مخاطبان کردزبان خود در نظر گرفته است.

به گزارش حوزه رادیو تلویزیون باشگاه خبرنگاران به نقل از روابط عمومی شبکه بین المللی سحر، فیلم سینمایی "ورود آقایان ممنوع" به سرپرستی محمد فریدونی و مدیریت دوبلاژ شیلان رحمانی در موسسه فرهنگی هنری سیماگستر زاگرس به زبان کردی دوبله شده است.
 
قادر دادخواه متون این فیلم سینمایی را به زبان کردی ترجمه کرده و محمد فریدونی ویراستاری آن را بر عهده داشته است. صدابرداری این کار توسط سعید فریدونی و میکس آن توسط فواد شافعی انجام شده است. اسعد خوشگوار نیز ناظر لهجه این اثر بوده وساخت تیتراژ آن را بر عهده داشته است.
 
از جمله صداپیشگان کردزبان شبکه سحر که در دوبله فیلم سینمایی "ورود آقایان ممنوع" به گویندگی پرداخته اند، نشمیل کاکازاده (بیتا دارابی)، بنیامین احمدی (وحید جبلی)، شیلان رحمانی (پریا)، مصطفی محمودی (پدر پریا)، نسرین حاتمی (دبیر ادبیات)، فائزه محمودی، اسعد خوشگوار، فواد شافعی، پیام علوی، محمد فریدونی، مژده طاهری، چنور کمندی و سمیه محمدی را می توان نام برد.
 
فیلم سینمایی "ورود آقایان ممنوع" به کارگردانی رامبد جوان و تهیه کنندگی علی سرتیپی و منیژه حکمت در ژانر طنز اجتماعی ساخته شده است. این فیلم محصول سال 90 است و رضا عطاران، ویشکا آسایش، پگاه آهنگرانی، مانی حقیقی، بهاره رهنما، زهره حمیدی، علی صادقی، ستاره پسیانی و حدیث میرامینی در آن ایفای نقش کرده اند.​


انتهای پیام/ اس
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
آخرین اخبار