به گزارش
گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، محمود امانیطهرانی درباره جایگزینی واژگان فارسی با واژگان عربی در کتابهای درسی گفت: پارهای از واژگان عربی که در متون کهن فارسی همچون اشعار سعدی، حافظ، فردوسی و خاقانی وجود دارد، در بافت زبان فارسی شناسنامه گرفتهاند و حساسیتی روی آنان وجود ندارد.
وی افزود: اما با واژگان جدید عربی همچون واژگان انگلیسی برخورد میشود و وارد کتابهای درسی نمیشوند؛ فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز برای تولید واژگان جدید از بنواژههای فارسی استفاده میکند.
مدیرکل دفتر تألیف کتابهای درسی ابتدایی و متوسطه نظری، اضافه کرد: بنابراین اینگونه نیست که حساسیتی که به زبانهای خارجی همچون لاتین، فرانسه و یونانی وجود دارد، نسبت به زبان عربی وجود نداشته باشد، اما نمیخواهیم پیشینه غنی گنج ادبیات فارسی را از دست بدهیم.
امانیطهرانی تصریح کرد: لغات عربی که در ادبیات فارسی ما جا گرفتهاند به منزله گنج حکمت فارسی است، کاری که در ترکیه با تبدیل خط انجام دادند و پیشینه خود را از دست دادند، نمیخواهیم این اتفاق برای ما بیفتد.
منبع: مهر
انتهای پیام/