مدیرکل دفتر تألیف کتاب‌های درسی ابتدایی و متوسطه نظری، وضعیت جایگزینی واژگان فارسی با واژگان عربی در کتاب‌های درسی را تشریح کرد.

  به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، محمود امانی‌طهرانی درباره‌ جایگزینی واژگان فارسی با واژگان عربی در کتاب‌های درسی گفت: پاره‌ای از واژگان عربی که در متون کهن فارسی همچون اشعار سعدی، حافظ، فردوسی و خاقانی وجود دارد، در بافت زبان فارسی شناسنامه گرفته‌اند و حساسیتی روی آنان وجود ندارد.

وی افزود: اما با واژگان جدید عربی همچون واژگان انگلیسی برخورد می‌شود و وارد کتاب‌های درسی نمی‌شوند؛ فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز برای تولید واژگان جدید از بن‌واژه‌های فارسی استفاده می‌کند.
 
مدیرکل دفتر تألیف کتاب‌های درسی ابتدایی و متوسطه نظری، اضافه کرد: بنابراین این‌گونه نیست که حساسیتی که به زبان‌های خارجی همچون لاتین، فرانسه و یونانی وجود دارد، نسبت به زبان عربی وجود نداشته باشد، اما نمی‌خواهیم پیشینه غنی گنج ادبیات فارسی را از دست بدهیم.
 
امانی‌طهرانی تصریح کرد: لغات عربی که در ادبیات فارسی ما جا گرفته‌اند به منزله گنج حکمت فارسی است، کاری که در ترکیه با تبدیل خط انجام دادند و پیشینه خود را از دست دادند، نمی‌خواهیم این اتفاق برای ما بیفتد.

منبع: مهر
انتهای پیام/
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.