رئیس کمیسیون دوبلاژ و آماده‌سازی پنجمین دوره جشنواره تلویزیونی جام جم از تعیین محوریت برنامه این کمیسیون در این دوره از جشنواره خبر داد.

به گزارش حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، احمد امیرحائری رئیس کمیسیون دوبلاژ و آماده‌سازی پنجمین دوره جشنواره تلویزیونی جام جم در خصوص محوریت اصلی برگزاری این جشنواره گفت: واحد دوبلاژ سازمان صدا و سیما یکی از قدیمی‌ترین و بزرگ‌ترین واحد‌ها و مجموعه‌های ترجمه، دوبله و صداگذاری فیلم در کشور است که برنامه شبکه‌ها و آثار را در قالب‌های سریال، سینمایی، مستند و انیمیشن به واحد دوبلاژ ارسال و واحد دوبلاژ بر همین اساس کار خود را آغاز می‌کند البته  بخش ترجمه مهمترین قسمت برای برگردان زبان فیلم است تا مخاطب به راحتی مفاهیم را درک کند.

وی در خصوص مواردی که در بخش دوبلاژ ارزیابی می‌شوند، بیان کرد: مدیریت دوبلاژ فیلم، دوبلورها، مترجم، صدابرداری و میکس و طراحی صدا (باندسازی) در این بخش ارزیابی می‌شود که هر کدام وظیفه بسیار مهمی در بخش دوبلاژ دارند. 

رئیس کمیسیون دوبلاژ و آماده‌سازی با اشاره به بخش آماده‌سازی جشنواره تلویزیونی جام جم ادامه داد: در بخش آماده‌سازی، مدیران تامین برنامه هر شبکه وظیفه مدیریت انتخاب آثار و آماده‌سازی آن‌ها را عهده‌دار هستند که خود نیز شامل بخش‌هایی اعم از «ویراستاری» متن ترجمه شده با شرایط و ملاحظات مربوطه هر شبکه، «تدوین» آثار و تلاش برای حفظ قصه و از بین نرفتن جذابیت‌های آن، «گرافیک تصویری» که بنا بر اقتضای کار‌ها و وارد نکردن خدشه به روند فیلم‌ها با توجه به رعایت عرف و ارزش‌های جامعه و رسانه ملی انجام می‌گیرد.

وی گفت:تمام موارد نام برده شده به مدیر تامین هر شبکه مربوط می‌شود تا بتواند فیلم‌های مناسب و درخوری را انتخاب کند و ما در نظر داریم تا یک مدیر تامین برتر که کار بسیار سختی را هم برعهده دارد را در شبکه‌ها انتخاب کنیم. اینکه یک مدیر چقدر بتواند در عین حفظ شعائر و ملاحظات موجود اثر خوبی را ارائه کند و حداکثر اهداف مدنظر را در بخش تامین برنامه‌ها دنبال کند.

حائری در پایان ضمن اشاره به برگزاری اولین جلسه داوران در بخش دوبله و آماده‌سازی گفت: اولین جلسه داوران این کمیسیون برگزار شد و تعداد آثار، میزان سریال‌ها و فیلم‌های سینمایی، ملاک‌های اهدای جوایز و... را محوریت قرار دادیم. امسال برای اولین‌بار کمیسیون دوبله تشکیل شده و شرایط انتخاب ما نیز با سایر کمیسیون‌ها متفاوت است، زیرا تمام کار‌های دوبله آثار پخش شده در تلویزیون در این واحد انجام می‌شود. نکته مهم این است که آثار سازمان صداوسیما که طبق استاندارد‌های این واحد دوبله شده، مورد ارزیابی قرار می‌گیرند. خوشبختانه مجموعه واحد دوبلاژ مجموعه‌ای بسیار غنی است که از استادان بی بدیل کشور تشکیل شده است.

انتهای پیام/

اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.