به گزارش
حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ کتیبههای شاپور اول از جمله آثاری است، که به الفبای پهلوی نوشته شده است و آن را میتوان در نقش رجب و کعبه زردتشت، واقع در نزدیکی تخت جمشید به زبانهای فارسی میانه، پهلوی اشکانی و یونانی مشاهده کرد. این کتیبه در حاجی آباد و در نزدیکی همین منطقه قرار دارد. منتها در این محل به زبان فارسی میانه و پهلوی اشکانی نوشته شده است. علاوه بر کتیبه، آثاری نیز به صورت کتاب نیز به الفبای پهلوی اشکانی نوشته شده است، که از جمله آن میتوان، به کتاب «یادگار زریران» اشاره کرد. این کتاب به بیان جنک دینی گرشاسپ با ارجاسپ میپردازد و از پهلوانی زریر، پسرش بستور و اسفندیار، پسر گرشاسپ یاد میکند. فردوسی در کتاب گرانقدر خود، شاهنامه شرح پهلوانیهای این افراد را به تصویر میکشد. از کتابهای دیگر، که به این الفبا نوشته شده، کتاب «درخت آسوریک» است، که در آن درخت آسوریک یا خرما با بز مناظره میکند.
1- «تست»: معادل آن را «آزمون» قرار دادهاند. این کلمه اسم از بن مضارع فعل «آزمودن» ساخته شده است. هنگام افزوده شدن «نون مصدری» به این فعل، برای سهولت تلفظ «الف» به «واو» تبدیل شده است. این فعل در گلستان نیز به صورت فعل امر «بیازمای» در باب عشق و جوانی بهکار میرود. این معادل امروزه در زبان فارسی امروز کاربرد دارد، البته در کنار آن میتوان کاربرد کلمه «امتحان» را مشاهده کرد. نباید از یاد برد، کلمه «امتحان» کلمه ای عربی است و در این زبان به عنوان مصدر باب افتعال محسوب میشود.
2- «فیلد تست»: معادل آن را کلمه «آزمایش میدانی» وضع کردهاند. این کلمه از ترکیب دو اسم و «یاء نسبت» ساخته شده است. کلمه «میدان» در زبان فارسی، کلمهای جدید محسوب میشود و قدمت کاربرد آن در این زبان بیش از یک قرن گذشته نخواهد بود. این کلمه با رواج و گسترش شهرنشینی در ایران به خصوص شهر نشینی مدرن رواج پیدا کرد. تا قبل از یک قرن گذشته، شهر های ایران بیشتر حالت سنتی خود را داشت و جمعیت روستانشین کشورمان بیش از شهرنشین آن بود. ترکیب دو کلمه «میدانی» و «آزمایش» با یکدیگر، بهتر مفهوم کلمه لاتین را منتقل میکند. به همین دلیل، کاربرد کلمه معادل در زبان امروز رواج پیدا کرد و کمتر با کاربرد کلمه لاتین مواجه میشویم.
3- «آلفا تست»: معادل آن را «آزمون الف» ساخته اند. این معادل از ترکیب دو اسم ساخته شده است. لازم به ذکر است؛ در این معادل تلفظ صامت «ا» آورده شده است، بنابر این آن را در ردیف اسمها قرار میدهیم. البته مقصود از اسم، معنای وسیع آن است، نه آنچه به تنهایی برای نامیدن اشیاء یا موجودات بهکار میرود. در این تعریف، مصدر نیز ذیل عنوان اسم ذکر میشود.کلمه «آلفا» در زبان یونانی، حرف اول الفبا محسوب میشود، بنابر همین قیاس، فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل آن را «الف» قرار داد.به دلیل آنکه این کلمه در زبان لاتین به این معنا نیست و به دلیل هم ریشه بودن زبانهای اروپایی این مسئله غیر منطقی به نظر نمیرسد. هرچند در این مواقع، امانت داری ایجاب میکند، کلمه را در زبان مادر، نه در زبانهای دیگر جستجو و با توجه به زبان مادر برای آن معادلسازی کنند.
انتهای پیام/
مثالهای خیلی زیادی میشود زد