به گزارش خبرنگار توپ و تور گروه ورزشی باشگاه خبرنگاران جوان، مانلی کسرایی، مترجم ولادیمیر آلکنو، سرمربی تیم ملی والیبال ایران از زمان ورود به ایران مورد انتقاد قرار گرفت؛ در صورتی که آلکنو به زبان انگلیسی مسلط نیست و به زبان روسی صحبت میکند. باید یک مترجم مستقیم در کنار سرمربی روس تبار ایران حضور داشته باشد. حضور مترجم روی نیمکت تیم ملی فرصت حضور یک مربی ایرانی را از کادر فنی میگیرد. همین امر باعث بسیاری از حواشی در خصوص کادر فنی تیم ملی شده و اعتراضهای بسیار زیادی را به همراه داشته است. در گذشته مترجمهای تیمها میتوانستند حتی برای انتقال صحبتهای سرمربی پشت نیمکت بایستد و کار خود را انجام دهد.
امیر خوش خبر، سرپرست تیم ملی والیبال کشورمان در گفتوگو با خبرنگار ما در این خصوص گفت: ما از همان ابتدا که صحبتهای کارشناسان را دریافت کردیم، مکاتبه کتبی خود را با کمیته بین المللی المپیک را آغاز کردیم و حضور مترجم در پشت نیمکت تیم ملی را با IOC در میان گذاشتیم تا بتوانیم یک مربی ایرانی دیگر را روی نیمکت داشته باشیم؛ اما IOC در جواب نامه کتبی ما با این پیشنهاد به دلیل شیوع کرونا مخالفت کرد.
او افزود: کمیته بین المللی المپیک برای بازیهای المپیک تدابیر سختی در نظر گرفته است و به ما هم اعلام کرد که مترجم تیم هم باید روی نیمکت حضور داشته باشد؛ چرا که نمیتواند پشت نیمکت و یا روی سکوی تماشاگران حضور پیدا کند و کار ترجمه را انجام دهد. این موضوع شرایط را برای تیم ملی محدود کرد و در نهایت تصمیم گرفتیم کادر فنی با همان ترکیب لیگ ملتها در المپیک حضور پیدا کند.
بیشتر بخوانید
انتهای پیام/