معادل فارسی
بدرود بیگانه-48
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل فارسی کلمات «تکنیک»، «سمبول» و «شیفت» را کلمات «فن»، «نماد یا رمز» و «نوبت» قرارداده است.
کد خبر: ۵۲۵۷۸۰۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۴/۱۹

معادلسازی کلمات راهکار و روشی بوده که تمام ملت ها در برابر ورود کلمه بیگانه به زبان خود به کار می بستند دلیل آن را می توان نوعی دفاع از هویت ملی و مقابله با فرهنگ بیگانه دانست.
کد خبر: ۵۲۵۷۳۴۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۴/۱۹

بدرود بیگانه-41
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل کلمات « پورسانت »، « تست کردن » و « دکوراسیون » را کلمات « درصد یا درصدانه »، « آزمودن » و « آرایی مانند خانه آرایی و صحنه آرایی » قرار داده است.
کد خبر: ۵۲۵۱۱۷۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۴/۱۲

معادلسازی کلمات راهکار و روشی بوده که تمام ملت ها در برابر ورود کلمه بیگانه به زبان خود به کار می بستند دلیل آن را می توان نوعی دفاع از هویت ملی و مقابله با فرهنگ بیگانه دانست.
کد خبر: ۵۲۵۰۸۵۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۴/۱۲

معادلسازی کلمات راهکار و روشی بوده که تمام ملت ها در برابر ورود کلمه بیگانه به زبان خود به کار می بستند دلیل آن را می توان نوعی دفاع از هویت ملی و مقابله با فرهنگ بیگانه دانست.
کد خبر: ۵۲۴۳۷۱۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۴/۰۵

بدرود بیگانه -27
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل کلمات «اتوماتیک»، «انسرینگ» و «بیلان» را «خودکار یا خود به خود»، «پیام گیر» و «تراز نامه» قرار داده است.
کد خبر: ۵۲۳۶۹۳۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۲۹

بدرود بيگانه -6
فرهنگستان زبان و ادب فارسي براي كلمات لاتین «ليبل» ، «رنكينگ» و «ماسك» معادل فارسی «برچسب» ، «رتبه بندي» و «صورتك» را معرفی کرده است.
کد خبر: ۵۲۱۵۹۶۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۰۸

۱۲