فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل کلمات «پرایس لیست»، «ترموکوبل» و «دراور» را کلمات «بها نامه»، «بندآور» و «کشویی» قرار داده است.

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران؛ گاهی در ساخت یک کلمه از پسوند «یاء» نسبت استفاده می‌شود. این پسوند برای  نسبت دادن کلمه به امری به‌کار می‌رود و نمونه‌های آن را می‌توان در کلمه‌ای چون «هفتگی» مشاهده کرد. این پسوند نیز از پسوندهای قدیم زبان فارسی است که از فارسی دری به زبان امروز راه پیدا کرده است و زبان امروز را می‌توان دنباله زبان فارسی دری دانست که از دوره ساسانی و همزمان با ورود اسلام در ایران رواج پیدا کرد و پس از سیر تحول تاریخی زبان فارسی در هر دوره به زبان امروز رسید. البته در این میان پسوندهایی چون «یاء» نسبت نیز به زبان امروز راه یافته‌اند. اما این مسئله درباره کلمات «پرایس لیست»، «ترموکوبل» و «دراور» چگونه است؟

1- «پرایس لیست»: معادل «بها نامه» را برای این کلمه قرار داده‌اند. این معادل از ترکیب دو اسم ساخته شده است. «بها» کلمه‌ای است که معادل آن «قیمت» در زبان امروز به کار می‌رود و مردم بیش از آنکه به دنبال «بهای» چیزی باشند به دنبال «قیمت» آن می‌گردند. کلمه «نامه» نیز در معنای «لیست» به‌کار نمی‌رود و معادل آن «فهرست» کاربرد بیشتری دارد با این اوصاف به راحتی می‌توان دریافت که دلیل به‌کار نرفتن این معادل چیست. به جای تک تک واژه‌های این معادل می‌توان از کلمات روانتری بهره برد تا معادل توسط مردم به‌کار رود.

2- «ترموکوبل»: معادل «بند آور» را برای این کلمه ساخته‌اند. این معادل از ترکیب اسم و بن مضارع فعل «آوردن» ساخته شده است. فعل «بند آمدن» را در زبان فارسی داریم و در قیاس با این فعل اسم آن «بند آور» را ساخته‌اند. این کلمه فعل امری محسوب می‌شود که معادل اسم قرار داده شده است. این معادل در زبان امروز به کارنمی‌رود به دلیل آنکه واژه معادل از نظر زیبا شناسی با مشکل مواجه است.

3- «دراور»: معادل «کشویی» را برای این کلمه ساخته‌اند. این معادل از ترکیب اسم و «یاء» نسبت ساخته شده است. این پسوند جزء پسوندهای قدیم زبان فارسی محسوب می‌شود که از فارسی دری به زبان امروز راه پیدا کرده است و در زبان امروز نیز در کلماتی چون «هفتگی» مشاهده می‌شود. این کلمه با وجود آنکه بر طبق قوانین ساخت واژه در زبان فارسی ساخته شده است و از نظر دستوری واژه‌ای مشتق محسوب می‌شود اما در زبان امروز به‌کار نمی‌رود دلیل این امر را می‌توان در مسئله زیباشناسی و زمان ساخت واژه جستجو کرد . این واژه پس از کاربرد فراوان در زبان فارسی معادلسازی شده است به همین دلیل کاربرد معادل آن در این هنگام با سختی بیشتری همراه خواهد بود. 


انتهای پیام/
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی: ۰
Iran (Islamic Republic of)
حسن
۱۵:۲۱ ۰۲ خرداد ۱۴۰۲
بنده نمیدانم درک‌ از زیباشناسی و مشکل زیباشناسی چیه!؟
اما میدانم که واژه‌ی «بنداور» اسمی است که آور کوتاه شده‌ی واژه آورنده می‌باشد و درکل به معنای بند آورنده است و یکجوری صفت اون دستگاه را بیان میکند، نه فعل امر محسوب شود....
بیشتر تحلیل و بررسی‌های داخل تارنماتون غیرمنطقی و احساسی نوشته شده.
آخرین اخبار