فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی کلمات «هایپر تکست»، «اپتیک» و «اتم» را «ابر متن»، «اپتیک یا نورشناسی» و «اتم» قرار داده است.

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ قواعد ساخت کلمه در زبان فارسی وجود دارد. این قوانین گاه، در زمینه نحوه قرارگرفتن صامت و مصوت کنار یکدیگر است. به عنوان مثال الگوی هجایی زبان فارسی از ترکیب صامت با مصوت و دو صامت دیگر پیروی می‌کند.  هنگام ساخت کلمه در این زبان نمی‌توان، سه صامت را در کنار یکدیگر قرار داد. در صورتی که سه صامت در کنار یکدیگر قرار گیرند، تلفظ کلمه برای فارسی زبانان دشوار خواهد شد. این مسئله برای انگلیسی زبان‌ها سخت نخواهد بود. همچنین در هنگام ساخت کلمه زبان فارسی، هیچگاه دو مصوت در کنار یکدیگر نمی‌آیند. رعایت نشدن این مسئله نیز می‌تواند، تلفظ کلمه را برای فارسی زبان‌ها با دشواری روبرو کند. از این مسئله نمی‌توان غفلت ورزید، که ساخت کلمه تنها به نحوه قرار گرفتن واج‌های زبان فارسی محدود نمی‌شود. بلکه در این مسئله باید، به قرار گرفتن درست کلمات در کنار یکدیگر توجه کرد. علاوه بر آنکه کلمات باید، براساس قوانین زبان فارسی ساخته شوند، قرار گرفتن آنها در کنار یکدیگر باید، معنای مورد نظر گوینده را منتقل کند. صرف آنکه کلمه‌ای براساس قوانین زبان فارسی ساخته شده است، از درست بودن ساخت کلمه، نمی توان اطمینان حاصل کرد. 

1- «هایپر تکست»‌: معادل آن را کلمه «ابر متن» قرار داده‌اند. این کلمه از ترکیب دو اسم ساخته شده است. کلمه «متن» در زبان فارسی به‌کار می‌رود و کلمه ای عربی محسوب می‌شود. این کلمه به عنوان صفت مشبهه بر وزن «فعل» به‌کار می‌رود. صورت فارسی این کلمه «نوشته» است که در زبان فارسی به‌کار می‌رود. اما کلمه «ابر» در زبان امروز چندان کاربردی ندارد و جز در زبان عامیانه دیده نمی‌شود. البته کاربرد این کلمه در زبان عامیانه نیز به میزان وسیعی نیست. ترکیب دو اسم با یکدیگر، به عنوان معادل کلمه لاتین در زبان امروز به‌کار نمی‌رود. کاربرد کلمه «ابر» در ساخت این کلمه سبب رواج پیدا نکردن آن شده است.

2- «اپتیک»: معادل این کلمه را «اپتیک یا نورشناسی» قرار داده‌اند. معادل «نورشناسی» در زبان فارسی از ترکیب اسم، بن مضارع فعل «شناختن» و «یاء» مصدری ساخته شده است. تک تک اجزاء این کلمه، در زبان فارسی کاربرد دارد. کلمه «نور» در متون قدیم از جمله حافظ مشاهده می‌شود:

ساقی به نور باده برافروز جام ما      مطرب بگو که کار جهان شد به کام ما

این معادل در زبان امروز به‌کار می‌رود. علاوه بر این کلمه، کلمه «اپتیک» نیز به عنوان معادل قرار داده شده است. این معادل نیز در زبان امروز کاربرد دارد، به دلیل آنکه در این معادل با ساخت کلمه مواجه نیستیم بلکه، خود کلمه به عنوان معادل در نظر گرفته شده است.

3- «اتم»: معادل آن را کلمه «اتم» وضع کرده‌اند. این کلمه در واقع همان کلمه لاتین است، که به عنوان معادل در زبان فارسی قرار داده شده است. در این کلمه، به هیچ عنوان ساخت معادل را مشاهده نمی‌کنیم، به دلیل آنکه ضرورتی برای معادلسازی تمام اصطلاحات زبان لاتین وجود ندارد. برای تمام اصطلاحات نمی‌توان، معادلسازی کرد. گاهی معادلسازی یک کلمه، معنای کلمه را تغییر می‌دهد، یا سبب می‌شود، معنای کلمه لاتین به درستی منتقل نشود. علاوه بر آن هنگامی ضرورت معادلسازی برای کلمه لاتین وجود دارد، که تلفظ کلمه برای فارسی زبانان مشکل باشد.



انتهای پیام/
اخبار پیشنهادی
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.