به گزارش
باشگاه خبرنگاران، "مجید اسدی" از گردآورندگان اصلی ترجمه جزء 30 قرآن کریم به 3 زبان عربی، فارسی و سریلیک، گفت: بیش از یک سال تلاش و پیگیریهای لازم به حمدالله نتیجه داد و اینک در آستانه ماه مبارک رمضان "قرآننامه" در "تاجیکستان" منتشر شد.
اسدی با اشاره به اینکه یکی از ترجمههای نادر قرآن کریم، ترجمه منظوم استاد "امید مجد" است که در قالب بحر متقارب و وزن حماسی شاهنامه فردوسی سروده شده، خاطرنشان کرد: جزء سیام این ترجمه به 3 زبان چاپ و منتشر شده است.
وی درباره این اثر ارزشمند تصریح کرد: در این رابطه برنامه صوتی و تصویری در قالب یک دیویدی پیشکش همه فارسیزبانان بویژه علاقمندان "تاجیک" شد.
اسدی اظهار امیدواری کرد که نشر این اثر گرانبها موجب رحمت و برکت بیشتر گردیده و پس از رفع کاستیها و نواقص، امکان نشر کل قرآن مجید در این قالب فراهم شود.
قرآننامه مشتمل بر 14000 بیت بوده و مؤلفان و محققان تاجیکی و ایرانی در این اثر کوشیدهاند تا امانتداری را به هنگام ترجمه آن از روی نسخه اصلی رعایت کنند.
در این اثر ارزشمند که شامل یک کتاب و لوح فشرده است، ابتدا کلیه سورهها با صدای استاد "عبدالباسط"، قاری مصری تلاوت میگردد و سپس معنای آیات و سورهها به صورت نظم و با صدای "اسماعیل پیر محمدزاده" از حافظان قرآن کریم در "تاجیکستان"، قرائت میشود.
چاپ این کتاب، توسط پژوهشگاه فرهنگ فارسی-تاجیکی سفارت جمهوری اسلامی ایران در "تاجیکستان" در تیراژ 2000 نسخه به خط فارسی، عربی و تاجیکی همراه با اخذ مجوز، تهیه شده و تکثیر لوح فشرده صوتی این اثر ارزشمند نیز توسط شرکت تاجیکی صوتی و تصویری "تاجیک-کینا" صورت گرفته است.
انتهای پیام/
منبع: فارس